в — перевод на английский
Я в том смысле...
I mean...
Нет, я имею в виду...
No, I mean something...
Она переходит грань в отношении Скотта.
She goes to the extreme with Scott. I mean, she tries to kill him.
Я имею в виду, я не возражаю.
I mean, I don't mind.
=Что ты имеешь в виду под парнем?
=What do you mean by boyfriend?
Показать ещё примеры для «mean»...
В каком смысле "вышло?
What do you mean "It did?"
Вы имеете в виду Судью?
Do you mean, the Magistrate?
Что Вы имеете в виду... тогда почему не показываешь мне этого ребёнка?
What do you mean... If not, then why are you not showing me that child?
Что ты имеешь в виду? является моей сестрой.
There's a way to save your mother. What do you mean? Kim Eun Oh, the child that is inside your mother... she's my sister.
То есть в том, что у нас есть будущее.
I MEAN, ASSUMING SEAN SAYS YES.
Я имел в виду, если бы у нас было прекрасное маленькое бунгало... и мы были бы внутри и я попытался бы войти... или выйти...
What I meant was, if we had a nice little bungalow... and you was inside and I was outside trying to get in or inside trying to get out...
Я имел в виду, если бы у нас было милое бунгало... я бы пришел домой с работы, а вы стоите у ворот...
What I meant was if we had a nice bungalow... and I came home from work and you were standing by the gate...
Ты имеешь в виду из шоу?
You mean the show?
Мой друг лгал мне прямо в лицо и действовал за моей спиной.
My friend was lying to my face and going behind my back. Yeah.
— Отсюда я отправлюсь в поместье Будзэн. — Вот как...
I'll be going to Buzen from here.
Тогда я скажу, что мы вдвойне погорели на этом... как когда встречаешь незнакомца в поезде.
Then I say we — we double down on this... "Stranger on a train" vibe we got going here.
Думала, мы пойдём в тайский ресторанчик.
I thought we were going out.
Я сомневаюсь, что подобные мысли возникают в ваших головах.
But I wonder if such a thing is going through your heads.
Показать ещё примеры для «going»...
— Я еду в ту сторону.
Cheerio. I'm going that way.
Сейчас путь в Мир Живых тебе закрыт.
You can go down now.
Итак, куда бы ни шли Божьи слуги, с ними неслась зараза очернительства, что, подобно чуме, глотала тысячи ни в чём не повинных...
The witch madness, like a spiritual plague, ravages wherever these judges go.
Я пошел в туалет, а потом меня похитили.
I went to pee and got kidnapped.
Я пытался поторговаться за её жизнь, но переговоры зашли в тупик.
I tried to bargain for her life, but negotiations went sideways.
Они же не могут так запросто пристрелить четырёх человек, которые всего лишь поехали в совместный отпуск.
They can't just shoot four blokes who just happened to go on holiday together.
куда брат отправился в отпуск?
You mean the place hyeong went for vacation?
Она в другом мире.
She went to the Underworld.
Идите в дом и отдохните.
Make sure to go in and rest.
Я иду в Эдо.
My plans are to go on to Edo.
Земли Будзэн Кокура в честь Кодзиро.
Kokura 90)}Miyamoto Musashi then went to Funashima... Ganryūjima.
Ты был в нашем городском центре? — Да.
— You went by the city center?
У меня как-то сломалась водяная помпа в Пагосе-Спрингс.
I had a water pump go out in Pagosa Springs.
Ваша дочь в состоянии бешенства.
The good Madame Daughter has gone stark raving mad.
Во вторник я играю в баскетбол.
On Tuesday I play basketball.
Когда вы играете в футбол?
When do you play football?
Когда вы играете в баскетбол?
When do you play basketball?
Когда вы играете в гольф?
When do you play golf?
Когда вы играете в теннис?
When do you play tennis?
Показать ещё примеры для «play»...
Если вам не нравятся аукционы, мы можем поиграть в Монополию.
If you don't like auctions, we can play contract.
Пьеса в 3 актах Хенрика Белецкого.
A three-act play by Henryk Bielecki.
Пьеса в 3 актах Ежи Гурского.
A three-act play by Jerzy Górski.
Знаете, когда сидишь с друзьями, играешь в видеоигры и тебе весело. А если перед этим слопать такой сладкий бутер, тогда вообще классно.
And, like, you know, when you're sitting around with your friends playing video games and it's fun, but if you munch a nice, big PBJ first, it's even awesomer.
Как насчет того, что он возможно играет в такую игру, что он очень славный парень, все доверяют ему, просто, чтобы выиграть игру?
How about maybe he's playing this game that he's a very nice guy, everybody trusts him, just to win the game?
Я играю в игру. За деньги.
I'm playing a game-— for money.
Мне не нужны отношения, и я не собираюсь играть тут в свидания.
I don't do romance, and I'm not playing a dating game.
Мы теперь должны волноваться не только о продюсерах играющих в игры разума с нами, но еще нам надо беспокоиться насчет этого парня.
Not only do we have to worry about the producers playing mind games with us, we got to worry about that guy.
Мужик, я думал мы в шарады играем.
Man, I thought we was playing charades.
Я не играю с тобой в каламбуры.
I'm not playing Ask Me Another.
Слушай, мы играем в игру.
Look, we're playing a game.
Все будет в порядке?
It should be okay, right?
Но это же в порядке вещей?
That's okay right?
Я была в порядке?
Was I okay?
Мы с трудом пробудили интерес парня к отношениям, и если Меган продинамит его, то это разрушит тот крохотный проблеск надежды, что мы в нем пробудили.
YOU DON'T UNDERSTAND. WELL, THEN MAKE ME UNDERSTAND. OKAY?
Привет, ты в порядке?
Hey, are you okay?
Показать ещё примеры для «okay»...
А теперь поняла, что я не в порядке.
I realize that I'm not okay.
Если бы я могла вернуть свои лекарства, я была бы в норме.
So if I can just get my old prescription meds back, I'll be okay.
В смысле, я бы не отказалась и от шампанского, но шоты тоже весело.
Okay.
Грег, в общем.
Greg, okay.
Ты вообще в порядке?
Are you okay?
О, ребят, да она будет в порядке.
Oh, she'll be fine, guys.
Мы будем в порядке, пока держимся вместе и говорим правду.
We'll be fine just as long as we stick together and we tell the truth.
Тогда мы решили, что он проснулся и исчез, оставив нас с 800$ штрафа в пользу дурацкого муниципалитета.
So we just assumed he woke up and took off, leaving us with an $800 fine from the stupid city.
Это вроде не очень серьёзно, воровать в магазинах, или как?
Is there, like, a fine for, uh, shoplifting or whatever?
Ничего, всё в порядке.
It's fine.
Показать ещё примеры для «fine»...
Я в порядке.
— No! I'm fine.
Эй, всё хорошо. С тобой всё в порядке.
No, hey, you're fine.
Все в порядке... прекрасно.
Everything's fine... Perfect.
Некоторые подразделения перешли на сторону герцога Реда но все должно быть в порядке.
Some units are aligned with Duke Red but it should be fine.
— Не напоминай мне. — Я был в порядке, пока ты не напомнил.
— I was fine until you spoke.
Я буду в порядке, ясно?
I'll be fine on my own, okay?
я собираюсь стать интересным и уверенным в себе человеком...
I'll be as confident and cool as Princess when I come back, and I will definitely...
Вы дали мне увидеть прошлое, все бредовые мысли, что держали меня в прошлом.
You made me see past all of my delusions that were holding me back.
Мы едем в Вашингтон.
We're going back to Washington.
Я не мог ясно мыслить. Только думал, как запускаю руку в карман на её заднице.
All I could think about was putting my hand in her back pocket.
Сходи в магазин, где ты её купил, и скажи, чтобы пришли посмотрели — они придут.
Go back to the shop where you bought it from, right, and ask someone there to help you, they'll help you.
Показать ещё примеры для «back»...
Потому что мёртвое тело лежит в...
Because there's a dead body in the back of the...
Я проснулся в недрах этой машины, без кошелька, без денег и... (отдышка) ...Кажется, надо перекусить(рыгает)
I woke up in back of this van, and I had no wallet and no money, and... (gasps) ...I needed some snacks. (burps)
Становитесь в очередь!
— Get back in line!
Затем он выступал против Вялого Дуайера и опять же упал в первом раунде, но его спас от нокаута звон судейского колокола на счете восемь.
Next he was matched up against Dopey Dwyer Again he dropped to his back in the first round but was saved by the bell at the count of eight.
В прошлый раз она била и кидалась на меня.
Last time, she hit and threw me.
В тот раз собака мне подушку изгрызла.
Last time, a dog came and ripped my cushion.
В прошлом году шесть.
Last year, six.
Это было в прошлом году, до того, как я нанял мистера Дюбуа.
That was last year, before I hired Mr. Dubois.
Мне очень хотелось увидеть вас в последний раз.
I was anxious to see you one last time.
Показать ещё примеры для «last»...
Позвольте мне встать в очередь, чтобы поздравить Вас! Ну, и вас тоже.
Let me be the last to congratulate you, and you too.
— Когда мы в последний раз ели?
— When did we eat last? — Don't remind me.
Но и тогда никто не забил, и в следующую перемену продолжили.
And no one scored then either, so it was continued next recess.
-=В следующей серии=-
-=Next Episode Preview=-
— и прояви терпение. но не желаю жить без вас в печали и одиночестве.
Even if I ignore you because I don't understand, just think he's like that anyway, and be easy on me. I might make it hard for you or cause you troubles when I'm next to you, but I don't want to be sad and lonely without you.
Блин, да он на следующий год в Сенат баллотируется.
Shit, he's running for Senate next year.
— В следующий раз спросите у меня.
— Next time, ask.
Показать ещё примеры для «next»...
Он сказал в следующий раз, Франц.
He says next time, Franz.
Я был в следующем шкафчике.
I was in the one next to him.
Я буду счастлив, если в воскресенье вы навестите меня.
I would be very happy if you came for a visit Sunday.
В воскресенье, на следующий день, выборы мсье Лепика совпали с деревенской ярмаркой.
On Sunday, the next day, Mr. Lepic's election fell on the same day as the village fair.
А в воскресенье старый богач Бергер Хаусгетт пришёл к Гломгаардену сватать Берит за своего сына Гьермунда.
On Sunday, rich old Berger Haugsett came to Glomgaarden... to ask for Berit's hand in marriage to his son Gjermund.
"ЛЮДИ В ВОСКРЕСЕНЬЕ" Фильм без актёров.
PEOPLE ON SUNDAY A film without actors
"Ну хорошо, завтра... в воскресенье!"
"Fine, tomorrow... Sunday!"
Показать ещё примеры для «sunday»...
В прошлое воскресенье я испортил ваш пикник. Я хотел бы, чтоб вы простили меня.
Last sunday I ruined your pic-nic I would like it if you pardon me.
В другое время, нет.
Other times, not so much.
Говоришь совсем, как в старые времена.
That sounds more like old times.
В следующей жизни я буду тебе послушным сыном!
This time around... I'll be a dutiful son to you!
Как в тот раз, когда ты ходил с длинной чёлкой полгода, потому что Валенсия подумывала, не стать ли ей стилистом.
Like that time you walked around with curtain bangs for six months because Valencia thought she might want to be a hairstylist.
Среди подобных признаний встречались и такие, что вполне могли сойти за правду, тем более, в эру господства всяческих предрассудков...
But there are also confessions, which might very well be close to the truth, namely during the times when superstition ruled.
Показать ещё примеры для «times»...
"Я настоятельно рекомендую поместить её ко мне в клинику."
"From what you told me, I must strongly recommend that we detain your daughter for the time being in my clinic."
Check it at Linguazza.com
- mean: phrases, sentences
- going: phrases, sentences
- play: phrases, sentences
- okay: phrases, sentences
- fine: phrases, sentences
- back: phrases, sentences
- last: phrases, sentences
- next: phrases, sentences
- sunday: phrases, sentences
- times: phrases, sentences