alone — перевод в контексте

/əˈləʊn/
  1. один
  2. наедине
  3. одинокий
  4. в одиночестве
  5. только
  6. единственно
  7. исключительно

alone — один

'' I merely wanted to prove how frightfully careless your husband is to leave you alone in the dead of the night ''
Я лишь хотел продемонстрировать, насколько пугающее безответственно поступает ваш муж, оставляя вас одну во мраке ночи.
If you want to, go in alone.
Если вам хочется, заходите один.
I want to take photos of the city alone.
Я хочу пофотографировать город один
And how's his wife supposed to raise his family alone?
А как его жена будет одна растить детей?
And it left me pregnant and alone.
Я растила тебя одна.
Показать ещё примеры для «один»...

alone — наедине

'' Finally fate allows us to be alone for a while. ''
"В конце концов судьба нам позволяет остаться немного наедине".
~ Leave me alone with her.
- Оставьте меня с ней наедине.
If you're never alone you get stale.
Если никогда не бываешь наедине с собой - черствеешь.
Could I have a moment alone with Miss Hart, please?
Я могу поговорить с мисс Харт наедине?
-LSB- Laughs -RSB- Yeah, Hyde, Donna and I are trying to be alone.
Да, Хайд, мы с Донной пытаемся остаться наедине.
Показать ещё примеры для «наедине»...

alone — одинокий

I don't often get to see you alone.
Не часто тебя видишь одинокой.
And I'm alone too
И я тоже одинок.
And as long as we do, we know we are not alone in our fight.
И пока мы будем ее слышать, мы будем знать, что мы не одиноки... в нашей борьбе.
Because I'm exiled... and alone, and a long way from home.
Потому что я сослан... и одинок, и очень далек от дома.
You wan na see old and alone?
Хочешь увидеть старого и одинокого?
Показать ещё примеры для «одинокий»...

alone — в одиночестве

Oh, I can hardly believe it, not having to live alone anymore.
Ой, не могу поверить, что теперь не придется жить в одиночестве.
But I don't know why either should be interested in an old man sitting alone in prison while the rest of the world is blowing itself to pieces.
Но я не понимаю, с какой стати кому-нибудь должен быть интересен старик сидящий в одиночестве в тюрьме в то время, как остальной мир разрывается себя на куски.
She can't sleep... alone.
Она не может заснуть... в одиночестве.
Somebody is gonna die alone today, aren't they?
Сегодня кто-то умрёт в одиночестве, верно?
Maybe mommy would like some time alone?
Может, мамочка хочет побыть в одиночестве?
Показать ещё примеры для «в одиночестве»...

alone — только

Now that I'm somebody, I'd much rather be nobody... and just be alone with you all the time in a little house.
Теперь, когда я кое-кто, мне не хочется им быть и хочется быть только с тобой в маленьком домике.
We alone are responsible.
- Только мы за все отвечаем.
I alone can save the world.
И только я могу спасти мир.
On his judgement alone rests the fate of Palestine.
Только от его мнения зависит судьба Палестины.
Just leave me alone.
Только оставь меня в покое.
Показать ещё примеры для «только»...

alone — единственно

The one you have picked out of all the world to be yours alone.
Которую ты выбрал в целом мире, чтобы она была твоей единственной.
Margo, you alone understand me!
Маргo, Вы единственный челoвек, кoтoрый меня пoнимает.
And that alone made the exile worthwhile, Miss Grant.
И это единственное, что наполнило ссылку смыслом, мисс Грант.
'' I alone succeeded in discovering the secret of bestowing life. ''
единственный, кто открыл тайну жизни."
You alone will be saved.
Ты единственная будешь спасена.
Показать ещё примеры для «единственно»...

alone — исключительно

All right, can you say for sure that commissioner Ross ' murder was an attack against her and her alone and that the rest of the state parole board is in no danger whatsoever?
Ты можешь с уверенностью сказать, что убийство комиссара Росс было действием, направленным исключительно на нее, и остальные члены совета в безопасности?
For that reason alone, his Imperial Majesty has asked me to offer the hand of friendship to Your Majesty once more, in joint alliance against the perfidious French.
Исключительно по этой причине... Его Величество Император приказал мне вновь... протянуть руку дружбы Вашему Величеству... в объединенном союзе... против вероломных французов.
For the antioxidant purposes alone.
Исключительно, как антиоксидант.
In the first minute alone, we've captured neck strain, vasocongestion, the start of a very promising stomach-muscle spasm.
С первой минуты исключительно, мы поймали напряжение в области шеи, сосудистую гиперемию, начало очень многообещающего желудочно-мышечного спазма.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я