благодаря — перевод на английский
Быстрый перевод слова «благодаря»
На английский язык «благодаря» переводится как «thanks to» или «due to».
Пример. Благодаря усердной работе, он получил повышение. // Thanks to his hard work, he got a promotion.
Варианты перевода слова «благодаря»
благодаря — thanks to
А я думаю что здесь безопаснее чем в лагере где кучка людей не взлюбила меня благодаря тебе, предъявляя все эти дикие обвинения.
I think it's safer here than being back at camp where a bunch of people don't like me thanks to you, making those wild accusations.
Благодаря вашему руководству, Германия станет родиной.
Thanks to your leadership, Germany will be attainable as the homeland.
Благодаря нему, я заводил много знакомств толстел и старел.
Thanks to him... I made many acquaintances and gained weight.
Благодаря, вам и другим головорезам в Ноттингемском замке.
Thanks to you and the rest of you Norman cutthroats at Nottingham Castle.
Послушайте, все чего я хочу... это найти господина, которого, благодаря Вам... я бросил сегодня на поле для гольфа.
Look, all I'm trying to do... is find the gentleman whom, thanks to you... I abandoned on the golf course today.
Показать ещё примеры для «thanks to»...
благодаря — due to
Это же произошло благодаря моим статьям.
It's all due to my articles.
— Вчера... благодаря предупреждениям руководства...
— Yesterday... due to the warnings from our superiors...
Во многом, именно благодаря ему, мы каждый день все ближе подходим к возможности контролируемого водородного синтеза и применения его для пополнения наших энергетических ресурсов.
It is largely due to Dr Radcliffe that control of the fusion of hydrogen atoms, and all that means in terms of the world's energy resources, is getting appreciably nearer every day.
Благодаря банкам наша жизнь становится намного практичнее.
Due to banks our life becomes much more practical.
Он и часть его группы остались в живых благодаря открытию подземных руин, оставшихся от прежних жителей этого мира.
He and part of his expedition remaining alive due to the discovery of underground ruins left by the former inhabitants of this world.
Показать ещё примеры для «due to»...
благодаря — make
Да. Благодаря вашей жене стало жарко.
Your wife made it warm for me, Gatewood.
Благодаря тебе, здесь могут жить женщины и дети.
You made it fit for women and kids to live in.
Благодаря детям, ничего подобного не было.
The children made it anything but that.
Благодаря банку у тебя есть возможность учиться в хорошем колледже, жить в красивом доме, ты должен понять, что всё это искусство, чепуха.
That bank statement might have made it possible for you to go to grammar school, for us to have a house, for you to understand that culture you drivel on about.
Благодаря мне о вас знают в Европе!
I made your name famous throughout Europe.
Показать ещё примеры для «make»...
благодаря — keep
Благодаря этому мы будем вместе, даже если будем далеко друг от друга.
It's what keeps us together no matter how far apart we are.
Да. Все держится на плаву только благодаря Билли, если вы понимаете, что я имею в виду.
It's Billy who keeps the whole thing running, if you know what I mean.
И просто гений в механике благодаря нему мой мопед все еще гоняет.
Keeps my old bike spinning off. — The old motorbike?
Он жив благодаря информации, которая помогает ему адаптироваться к изменяющимся окружающим условиям.
Information keeps it alive and provides the tools to adapt to changing conditions.
Благодаря этому — я и жив.
It's what keeps me alive.
Показать ещё примеры для «keep»...
благодаря — reason
— Благодаря ему я и стал братом.
He's the reason I became a Brother.
Благодаря ему, у нас имеется эта информация.
He's the reason we have any information.
Только здесь, благодаря счастливому стечению обстоятельств, их останки сохранились, и сохранились, что ещё важнее, удивительно детально.
Only here, for some extraordinary reason, had they been preserved, and preserved, what's more, in amazing detail.
Мисс Мелин, может сейчас не время и не место, я хочу вам сказать, Сэмми и я решили, если у нас будет дочь, мы назовём её Шелби. Ведь мы встретились благодаря ей. Если вы не против.
I dont know if this is the right time or place but I wanted to tell you that Sammy and I have decided if this babys a girl wed like to name it Shelby since she was the reason we met in the first place.
Благодаря ему я стал писателем, но дело не в этом.
Well, he's the reason I became a writer, but that's not important.
Показать ещё примеры для «reason»...
благодаря — help
Я понял это, благодаря Сержу.
Serge helped me see.
Благодаря ему, я стал тем, кто я есть, нашел, так сказать, свое место в жизни...
It has helped me make a name for myself in the world.
Благодаря тем свидетелям я рассказала о двух последних неделях её жизни той зимой.
Those witnesses helped me tell about the last weeks of her last winter.
Благодаря ей я вспомнил, что случилось.
She's the one that helped me remember what happened.
Над колонкой, которую ты получила благодаря Лайонелу Лутору?
Is that the column Lionel Luthor helped you land?
Показать ещё примеры для «help»...
благодаря — owe it all to
Да, ты знаменитость и это благодаря мне.
Sure, you're a celebrity and you owe it all to me.
Благодаря тебе.
I owe it all to you.
А всё благодаря такой одежде.
You owe it all to your clothes.
И все благодаря этому вздорному кошачьему!
And I owe it all to this feisty feline.
И всё это благодаря тебе.
I owe it all to you.
Показать ещё примеры для «owe it all to»...
благодаря — get
Благодаря тебе меня пригласили домой к Джошу.
You got me invited to Josh's house, okay.
Благодаря тем передачам, я смог войти в долю, и неплохо жить.
When I got my packages I started an investment that, at some point, I'd be able to collect.
Сегодня, благодаря тебе, он в тюрьме. И, клянусь, он оттуда не выйдет!
Now we've got him and he can rot in jail.
Благодаря правительственным уловкам, спорт в Европе очень хорошо финансируется, там не экономят на тренировках, а у спортсменов столько тренеров и докторов, сколько они захотят.
He's got a fake government job that doesn't cut into his training regime. Got an entourage of doctors and trainers wherever he goes.
Благодаря тебе нас подвезут домой.
You got us a ride home.
Показать ещё примеры для «get»...
благодаря — bring
Благодаря вам я отыгрался.
You brought me luck.
Мардж, благодаря какой космической силе мы вместе?
What cosmic force brought us together, Marge?
И пусть он напоминает тебе о человеке, чьё сердце расцвело благодаря тебе.
So this will always be a reminder of the doctor whose heart you brought into bloom.
Благодаря мне, были созданы пары, не учите меня работать.
I've brought lots of couples together. Don't lecture me.
Ну, не смотря на то, что наш друг был своеобразным вором, благодаря ему, мы переходим к следующей части нашего тура.
Well, even though our friend there was, in many ways, a thief, he has brought me on to the next stage of the tour.
Показать ещё примеры для «bring»...
благодаря — only
Только благодаря таким окаменелым останкам мы знаем, как они выглядели.
We only know what they looked like from their fossils.
Да уж, Илай не догадывается, благодаря ЧЕМУ поднимется его рейтинг.
Oh, well, what Eli doesn't know can only help him with his ratings.
Благодаря тебе семья до сих пор не развалилась.
You're the only one holding this family together.
Благодаря этому знанию человечеству удалось колонизировать Марс.
It was only with that knowledge that we were able to colonize Mars.
Мы сможем его найти благодаря маячку у него на теле.
Chloe, the only way I'm gonna find this guy is to hunt down the tracking device.
Показать ещё примеры для «only»...