безрассудный — перевод в контексте

  1. reckless /ˈrɛklɪs/
  2. desperate /ˈdɛspərɪt/
  3. unreasonable /ʌnˈriːznəbl/
  4. insane /ɪnˈseɪn/
  5. rash /ræʃ/
  6. thoughtless /ˈθɔːtlɪs/
  7. foolish /ˈfuːlɪʃ/
  8. mad /mæd/
  9. daft /dɑːft/
  10. blind /blaɪnd/
  11. harebrained /ˈheəbreɪnd/

безрассудный — reckless /ˈrɛklɪs/

He's, well, he's brave and he's reckless, and yet he's gentle and kind.
Он храбрый и безрассудный, а еще он добрый и великодушный.
Affirmation of freedom so reckless it amounts to a denial of limitation.
Декларация свободы - такая безрассудная и безоговорочная, что она равнозначна полному отказу от всех типов сдерживания и ограничения.
You're reckless, but not loathsome.
Ты безрассудный, но не отталкивающий.
I'm finding your reckless nonchalance regarding the check-engine light to be very troubling.
Но меня тревожит твоя безрассудная беспечность по поводу индикатора проверки двигателя.
Do you have to be a large, greedy, reckless financial institution to apply for these monies?
Должны ли Вы быть большим, жадными, безрассудным финансовым учреждением, чтобы претендовать на эти деньги?
Показать ещё примеры для «reckless»...

безрассудный — desperate /ˈdɛspərɪt/

But, you know, I worry about the pink, because I think that would look a bit too desperate?
Знаете, я волнуюсь насчет розового, мне кажется, будет выглядеть слишком безрассудно.
No, no, no, not desperate.
Нет, нет, не безрассудно.
I'm not desperate, But I jst liked yo.
Я не безрассудна, но ты мне понравился.
I'm not dumb so much as desperate.
Я не тупой, а безрассудный.
It was dramatic, but it worked, as desperate acts so often do.
Это было чересчур, но это сработало, как часто срабатывают безрассудные поступки.
Показать ещё примеры для «desperate»...

безрассудный — unreasonable /ʌnˈriːznəbl/

Oh, I see, because I want things a certain way, I'm unreasonable?
О, я безрассудна потому, что у меня свой взгляд на вещи?
No one calls you demanding or unreasonable.
Никто не называет тебя требовательной или безрассудной.
But we must face up to the fact that in creating the death cults of suicide bombers, it's unshakable, unreasonable conviction in your own righteous faith that is the key.
Но нам следует осознать тот факт что ключом к созданию смертоносных культов смертников со взрывчаткой, являются непоколебимые, безрассудные убеждения порожденные нашей верой.
I'm sorry for yelling at you and being so unreasonable.
Извини, что я накричала на тебя и что была такой безрассудной.
More possessive and unreasonable?
Более собственническим и безрассудным?
Показать ещё примеры для «unreasonable»...

безрассудный — insane /ɪnˈseɪn/

Has it dawned on you that it is insane for all of us to remain here, together?
Тебе не приходило в голову, что оставаться здесь вместе, безрассудно для всех нас?
# KG blew it now we're goin ' insane #
* КейДжи дунул и теперь мы безрассудны *
# You know we will be rockin ' 'cause it's fuckin ' insane #
* Ты знаешь - мы играем рок, потому что охуенно безрассудны *
# You know we will be rockin ' 'cause it's fuckin ' insane #
* Ты знаешь - мы играем рок, потому что охуенно безрассудны *
# You know we will be rockin ' 'cause it's fuckin ' insane #
* Ты знаешь - мы играем рок, потому что охуенно безрассудны *
Показать ещё примеры для «insane»...

безрассудный — rash /ræʃ/

Someone who reads the Bible, wouldn't do anything rash, it must mean she believes in God.
Я думаю, что тот, кто читает Библию, не мог совершить безрассудный поступок, потому что это означает, что он верит в Бога.
Thou art rash as fire, to say that she was false.
Как безрассудный пламень, ты спалил
I made a rather rash promise to do it in 12 - not that I can take all the credit.
Я дал безрассудное обещание, построить за 12 лет - не то, чтобы я собирался присвоить себе всю славу.
Your commitment to this place is admirable, but you're young and you're rash.
Твоя приверженность к этому месту достойна восхищения, но ты слишком молода и безрассудна.
I just think you're being rash.
Я тут думаю, что ты безрассуден.
Показать ещё примеры для «rash»...

безрассудный — thoughtless /ˈθɔːtlɪs/

Illumination is thus not a state of ecstasy, it is not thoughtless ecstasy or entrancement.
"Иллюминация"- это не состояние экстаза, это не безрассудное состояние экстаза, приводящего в восторженное состояние.
Look, my husband may be a bit thoughtless at times.
Временами мой муж ведёт себя немного безрассудно.
I was a little thoughtless and I'm sorry, but you have to understand that I was not lying when I said we had a bad time.
Я поступила немного безрассудно, и мне жаль, но ты должна понять - я не лгала, когда говорила, что свидание было плохим.
You're giving all of it to your thoughtless daughter.
Ты же отдаёшь их все своей безрассудной дочери.
This is a very thoughtless omission, Leslie, and as far as I'm concerned, if there's no Ulani square, this is not a legitimate unity quilt.
Это очень безрассудное упущение, Лесли, и насколько я могу судить, пока тут нет квадрат Улани, это не настоящее одеяло единства.
Показать ещё примеры для «thoughtless»...

безрассудный — foolish /ˈfuːlɪʃ/

I will take the child, Mr Weston, for the sake of my foolish sister.
Я заберу ребенка, мистер Уэстон, ради моей безрассудной сестры.
I think he is the most foolish proud man in all of England.
- По-моему, он самый безрассудный и надменный человек во всей Англии.
What foolish deal do you wish to make today?
И что за безрассудную сделку ты хочешь заключить сегодня?
I could never say this under your employ, but you have become foolish and deranged, and you have a borderline erotic fixation on Miles Matheson.
Я никогда не сказал бы подобного, будучи у вас в подчинении, но вы стали безрассудным и неуравновешенным, и вы практически помешались на Майлзе Мэтисоне.
I just wanted remind you that..... as idealistic and as foolish as many people have condemned me for being, we remain utterly committed and now we're beginning to flourish.
Я хотел бы напомнить вам, что, также идеалистически и безрассудно, в чём меня и обвиняло столько людей, мы остаемся полностью приверженными нашим идеям и теперь мы начинаем преуспевать.

безрассудный — mad /mæd/

I need to prepare for mad mood.
Мне нужно подготовится к безрассудному настроению.
Yes, she was stupid, yes, she was mad.
Да, она была упряма, да, она была безрассудна.
But she was mad for the right reasons.
Но она была безрассудна ради благих целей.
And the things I have seen over the years, Mr. Chandler, have made me a bit mad, I think.
Вещи, которые я повидал за последние годы, Мистер Чендлер, сделали меня безрассудным.

безрассудный — daft /dɑːft/

Don't be so daft, we can always come back.
Не будь таким безрассудным, мы всегда можем вернуться.
And here's me thinking we'd just be running through time, being daft and fixing stuff.
Я-то думала, мы просто носимся безрассудно по времени и наводим порядок.
I told the Dark One you wouldn't be daft enough to seek shelter in your own shop, but she said you wouldn't be able to resist the pull of your magic.
Я говорила Темной, что ты не настолько безрассуден, чтобы искать укрытие в собственном магазине, но она сказала, что ты не устоишь перед соблазном использовать магию.

безрассудный — harebrained /ˈheəbreɪnd/

So, Saab, a chequered history, bonkers advertising and lots of harebrained ideas.
Итак, Сааб, пестрая история, сумасшедшая реклама и куча безрассудных идей.
Give me just 10 minutes and I'll organize your evacuation, and I'll try to see what the Confederation is cooking up after your harebrained suicidal plea.
Дай мне 10 минут, и я организую твою эвакуацию, я постараюсь выяснить, что Конфедерация готовит после твоей безрассудно самоубийственной передачи.
Anyway, as always, delightful to see you, madi, and good luck with whatever harebrained scheme you stumble across next.
В общем, был счастлив тебя увидеть, Мэди, удачи во всех твоих безрассудных планах.

безрассудный — blind /blaɪnd/

We never should have gone in this situation blind in the first place!
Нам изначально нечего было безрассудно вляпываться в эту ситуацию!

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я