безрассудный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «безрассудный»
На английский язык «безрассудный» переводится как «reckless» или «foolhardy».
Варианты перевода слова «безрассудный»
безрассудный — reckless
— Не будь таким безрассудным.
— Don't be so reckless.
Неблагоразумный безрассудный жулик, который подбивает саксов, по всему графству, против властей.
An impudent, reckless rogue... ... whogoesaroundthe shire stirring up the Saxons against authority.
Он храбрый и безрассудный, а еще он добрый и великодушный.
He's, well, he's brave and he's reckless, and yet he's gentle and kind.
Мужчины были такие сильные, неистовые и безрассудные.
The men were always strong and fierce and reckless.
Они на самом деле восхищаются этими безрассудными и брутальными мужчинами.
They actually admire these reckless and brutal men.
Показать ещё примеры для «reckless»...
безрассудный — foolhardy
И я никак не могу отговорить вас от этого безрассудного плана?
Is there nothing I can say to dissuade you from this foolhardy scheme?
Помогите мне остановить этого безрассудного человека!
Help me to stop that foolhardy man!
Так вот, смешным и безрассудным актом самопожертвования, Джо удалось спасти нас.
Well, by a ridiculous and foolhardy act of self-sacrifice, Jo here has managed to save us.
Мои братья, поспешная попытка, опережать Сэйлонцев... порожденная в полуночи отчаяния... кажется безрассудной при свете дня.
My brothers, a hasty attempt to outrun the Cylons spawned in the midnight of desperation seems foolhardy in the light of day.
Тогда с вашей стороны было немного безрассудно пытаться продать ему несуществующее месторождение?
Then wasn't it a little foolhardy trying to sell him a non-existent mine?
Показать ещё примеры для «foolhardy»...
безрассудный — desperate
Одиноко, и... поэтому я стала немного безрассудной.
I'm lonely, and... I think I'm starting to get a little desperate.
Мы безрассудные!
We're desperate.
Знаете, я волнуюсь насчет розового, мне кажется, будет выглядеть слишком безрассудно.
But, you know, I worry about the pink, because I think that would look a bit too desperate?
Нет, нет, не безрассудно.
No, no, no, not desperate.
Я не тупой, а безрассудный.
I'mb so much as desperate.
Показать ещё примеры для «desperate»...
безрассудный — foolish
— Безрассудная ночь?
— Foolish Night?
Немало людей сгубили свои жизни в безрассудных попытках найти Хамунаптру.
Many men have wasted their lives in the foolish pursuit of Hamunaptra.
Будем сегодня безрассудны!
Let's be foolish tonight.
Я была так безрассудна.
I feel so foolish.
А тот, кто хочет стать богаче, впадает в искушение и попадает в сети и во многие безрассудные и вредные похоти.
Those who want to get rich, fall into temptation and a trap and into many foolish and harmful... desires.
Показать ещё примеры для «foolish»...
безрассудный — unreasonable
Понимаю, что такая просьба может показаться безрассудной и что следовало бы хотя бы явиться лично для её оглашения.
I know that this request can seem unreasonable and I should have come to you to present it in person.
Он безрассудный.
He's unreasonable.
О, я безрассудна потому, что у меня свой взгляд на вещи?
Oh, I see, because I want things a certain way, I'm unreasonable?
Никто не называет тебя требовательной или безрассудной.
No one calls you demanding or unreasonable.
И что самое безрассудное... Тот парень был совсем как ты сейчас.
What's more unreasonable is, that woman still likes you now.
Показать ещё примеры для «unreasonable»...
безрассудный — thoughtless
Признаю, я вела себя безрассудно.
I admit I may have been thoughtless.
Ваша сестра поступила очень безрассудно.
That was so thoughtless. I'm certain the entirecourse was shocked of the news.
Если бы я не был уволен тем вечером из-за тебя и твоих безрассудных, идиотских, бесчувственных слов, я бы был на его месте.
If I'm not fired that night because of you and your thoughtless, stupid, insensitive remarks it would have been me.
Временами мой муж ведёт себя немного безрассудно.
Look, my husband may be a bit thoughtless at times.
Как вы можете быть таким безрассудным?
How could you be so thoughtless?
Показать ещё примеры для «thoughtless»...
безрассудный — insane
Тебе не приходило в голову, что оставаться здесь вместе, безрассудно для всех нас?
Has it dawned on you that it is insane for all of us to remain here, together?
Это безрассудно.
— This is insane.
Каждый влюбляется и ведет себя глупо и бестолково, и мило, и безрассудно, но не я.
Everyone else is off falling in love and acting stupid and goofy and sweet and insane, but not me.
Это безрассудно!
This is insane!
Знаю, что я живу просто безрассудно!
I know, my life's just insane!
Показать ещё примеры для «insane»...
безрассудный — rash
Я боялась, что он сделает что-то безрассудное.
I was afraid he might do something rash.
Я думаю, что тот, кто читает Библию, не мог совершить безрассудный поступок, потому что это означает, что он верит в Бога.
Someone who reads the Bible, wouldn't do anything rash, it must mean she believes in God.
Только не делай ничего безрассудного.
Just don't do anything rash.
Паникуют и делают что-нибудь безрассудное.
He panics and does something rash.
Одно безрассудное действие не заслуживает опрометчивого ответа!
One rash action does not merit a rash response!
Показать ещё примеры для «rash»...
безрассудный — careless
Ее светлость говорит, вы были столь безрассудны, что привели свой корабль прямо в центр испанской эскадры.
Her grace tells me that you were careless enough as to sail your ship straight into the middle of the Spanish fleet.
Уверенный, безрассудный, безответственный поглощен собой, самовлюбленный.
Confident, careless, irresponsible. Obsessed for himself, almost narcisista.
Но вам не стоит быть столь безрассудным.
But you must try not to be so careless.
Хорошие оперативники превращаются в безрассудных пьяниц незадолго до нервного срыва или трансформации в двойных агентов.
Good operatives become careless drunks right before they become burnouts or doubles.
Вступившие в отношения люди осторожны, но они ещё на той стадии болезни, когда желание затуманивает из разум, и они безрассудны.
People already into the affair are cautious, but they're at the stage of the infection where the lust is roving madly in their brain and they're careless.
Показать ещё примеры для «careless»...
безрассудный — daft
И всё ради своей безрассудной, самодовольной гордости?
And you want to hold on to your daft, toffee-nosed pride?
Я покинул Ливерпуль с безрассудной романтической идеей.
Like I, I left Liverpool with a daft romantic idea but in war people get killed.
Не будь таким безрассудным, мы всегда можем вернуться.
Don't be so daft, we can always come back.
Безрассудно, как может показаться.
Daft as it may seem.
Мы все совершаем безрассудные поступки, правда?
We all do daft things, don't we?
Показать ещё примеры для «daft»...