without asking — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «without asking»

На русский язык «without asking» переводится как «без спроса» или «без разрешения».

Варианты перевода словосочетания «without asking»

without askingбез спроса

Firstly, you came in without asking.
Во первых, ты пришел без спроса.
Without asking me? !
Без спроса?
Do you know the rule about filling up the car with gas when you take it without asking?
Ты знаешь правило — Когда берёшь машину без спроса заправляешь потом бак?
You borrowed her Discman without asking?
Ты взял её плейер без спроса?
And last night, he took my baseball glove without asking.
А вчера вечером он взял мою бейсбольную перчатку без спроса.
Показать ещё примеры для «без спроса»...
advertisement

without askingбез разрешения

I told her never to come in my room without asking.
Я запретил ей входить в мою комнату без разрешения.
Those two might peek at my diary without asking, so I made all this up.
Эти двое могут прочесть мой дневник без разрешения, поэтому я буду писать его так. Рада стараться!
I took them without asking.
Я взял без разрешения.
Of course you went through my art again Without asking permission.
Конечно, ты покопался в моих картинках без разрешения.
Go through my private things without asking.
Не ройся в моих вещах без разрешения.
Показать ещё примеры для «без разрешения»...
advertisement

without askingне спросив

All because of a little slut who entered into your life... without asking you if the place was free.
И всё это — из-за паршивки, которая вошла в твою жизнь, не спросив, свободно ли место.
Yeah? Like it was fair coming out here without asking me how I felt about it, right.
А справедливо было везти меня сюда, не спросив хочу ли я этого?
They took action selfishly, without asking my permission...
Они поступили своевольно, не спросив моего позволения.
Put some milk in it without asking me.
Добавила в чай молока, не спросив меня.
He took one of my tools without asking.
Он взял мой инструмент не спросив.
Показать ещё примеры для «не спросив»...
advertisement

without askingне спрашивая

I signed up without asking what it was for.
Я подписался, не спрашивая для чего.
But but what if someone came along who knew exactly what you wanted without asking?
Но что, если появляется человек, который знает,.. что точно тебе нужно? Не спрашивая.
I mean, could they help him without asking permission?
Я имею в виду, не спрашивая позволения?
You want his browser history,phone records,even his grocery list, take it without asking.
Вам нужны его записи, телефонные звонки, даже список покупок. И вы берёте не спрашивая.
When you get to a conclusion without asking, and you happen to be right, you got lucky.
Когда ты предполагаешь, не спрашивая, и оказываешься прав — тебе просто повезло.
Показать ещё примеры для «не спрашивая»...

without askingне посоветовавшись

You alone take decissions that affect your parents and me without asking for our approval.
Ты сама принимаешь решения, которые влияют на родителей и меня, ни с кем не посоветовавшись.
Sid, you bought a bike without asking me?
Сид, ты, не посоветовавшись со мной, купил байк?
I gave him the house keys and got him a bike without asking if it was OK with you first.
Я дала ему ключи от дома и велосипед, не посоветовавшись вначале с тобой.
Asking D'av to join our team without asking me first?
Предложила Дэйвину место в команде не посоветовавшись со мной?
Strange red box, mystery burns, asking D'avin to join our team without asking me first?
Странная красная коробка, непонятные ожоги, предложила Дэйвину место в команде не посоветовавшись со мной?
Показать ещё примеры для «не посоветовавшись»...

without askingне задавая

How can you learn something without asking questions?
Как можно что-то выучить, не задавая вопросов?
And the next time you want to close a case without asking any questions, this is the way to do it.
И в следующий раз, если вы захотите закрыть дело, не задавая вопросов, вот как это надо делать.
They'll let him into the safe with the briefcase without asking questions.
Они дадут ему войти в хранилище с чемоданом, не задавая вопросов.
I've gone along with a lot without asking any questions because I believe in you, and, um, well, I'm no fan of him, but this feels like we're crossing a line here, man.
Я далеко зашёл не задавая вопросов, потому что я в тебя верю, и я не его поклонник, но похоже, мы пересекаем черту, дружище.
I've got maybe 200 grand I can lay my hands on immediately, but even then, are they going to let me withdraw that amount in cash, without asking bloody questions?
— У меня есть тысяч 200. Они в моем распоряжении прямо сейчас, но дадут ли мне снять эту сумму наличными, не задавая дурацких вопросов?
Показать ещё примеры для «не задавая»...

without askingне спросив разрешения

You took on a function without asking a superior.
Ты разносишь почту, не спросив разрешения начальника.
Not so long ago I'd have jumped you without asking.
В свое время я бы прыгнул на вас, не спросив разрешения.
Hello! You just put your hand down a woman's blouse without asking?
Эй, вы только что засунули свою руку женщине под блузку, не спросив разрешения?
without asking him?
не спросив у него разрешения? — Нет.
How dare you continue to do such a thing without asking the Chairman?
Как ты посмела не спросить разрешения у председателя?
Показать ещё примеры для «не спросив разрешения»...

without askingне прося

without asking you anything else.
ничего не прося взамен.
Now that you mention it, I think you're right. Without asking for anything in return.
Знаешь,когда ты об этом сказала я думаю ты права причём я сделала это не прося ничего взамен.
Don't you dare approach my bench without asking!
Не смейте приближаться ко мне, если я вас об этом не просил!
I didn't want to leave public life without asking you, in the name of our community,
Прежде чем уйти на покой, прошу вас от имени общины:
But you give a boon without asking for
Но ты даешь дары когда тебя не просят
Показать ещё примеры для «не прося»...

without askingбез моего ведома

How could you carry out their plan without asking me?
Как ты могла согласиться с их планом без моего ведома?
You went to a juror's residence without asking me?
Ты побывал в доме присяжного без моего ведома?
And why didn't you tell my mother about the business loan you and John took out without asking me?
А почему ты не сказал моей маме о ссуде в банке, что вы с Джоном взяли без моего ведома?
So you're making decisions about my partnership with Scarlett without asking me?
Так ты принимаешь решения о партнерских отношенияс с Скарлетт Без моего ведома?
If I go on writing without asking him
Если я продолжу писать без его ведома,

without askingбез моего согласия

Without asking me.
Без моего согласия.
{\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} Thanks for including me {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} without asking.
Спасибо, что приплела меня без моего согласия.
No, I think you shouldn't have applied to colleges for me without asking me.
Я думаю, ты не должна была отправлять заявления в колледж без моего согласия.
I don't think we can write about Arthur Miller without asking for the rights to the family.
Не думаю, что мы можем написать сценарий про Артура Миллера без согласия на то его семьи.
You can't just bring somebody in. Without asking us.
Ты не можешь просто взять и нанять кого-то без нашего согласия.