my knowledge — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «my knowledge»

my knowledgeсвои знания

God rest his soul. And happy I am to pass on my knowledge to you.
И согласно правилам маркиза Квинсбери, да упокоит Господь его душу, я буду счастлив передать вам свои знания.
Before the men of my planet disappeared because of the atomic war they left all their knowledge in my electronic brain.
Перед тем, как люди моей планеты исчезли из-за атомной войны. они заложили все свои знания в мой электронный мозг.
She lets her knowledge out a bit at a time so as not to embarrass me.
Время от времени она выпускает все свои знания на свободу только чтобы смутить меня.
He chose to devote his knowledge to Starfleet instead of the Vulcan Science Academy.
Он решил посвятить свои знания Звездному флоту вместо Академии наук Вулкана.
Another piece of machinery gone to waste, I wish the genius who created it would use his knowledge to benefit mankind.
Ещё одна машина пропала даром желаю гению, который создал это, использовать свои знания во благо человечества.
Показать ещё примеры для «свои знания»...
advertisement

my knowledgeмоего ведома

In this city nobody amasses 1,5 mil without my knowledge.
В этом городе ни у кого не появится полтора лимона без моего ведома.
Very little happens in this house without my knowledge.
Очень немногое в этом доме случается без моего ведома.
In the past, those who held the reins of government deceived me... many things were done without my knowledge or my approval.
В прошлом держащие бразды правления обманывали меня! Многие решения принимались без моего ведома и позволения.
My daughter made you an offer on my behalf without my knowledge.
Моя дочь сделала Вам предложение от моего имени без моего ведома.
Something is happening without my knowledge.
Что-то происходит без моего ведома.
Показать ещё примеры для «моего ведома»...
advertisement

my knowledgeнасколько я знаю

Not to my knowledge, no.
Насколько я знаю, нет.
No, the best way, to my knowledge, to get away, is to root right in where you are.
Нет, лучший путь, насколько я знаю, это остаться там, где вы сейчас.
To my knowledge, I have never seen him.
Насколько я знаю, я никогда его не видел.
— Not to my knowledge.
— Ну нет, насколько я знаю.
T o my knowledge, he is not.
Насколько я знаю, нет.
Показать ещё примеры для «насколько я знаю»...
advertisement

my knowledgeзнаю

In fact, to my knowledge, no white man has been near the Kaluanas for five years.
Я знаю, что за последние пять лет никто из белых не приближался к их деревне.
Not to my knowledge, Sergeant.
Не знаю, сержант.
— Not to the extent of my knowledge.
— Насколько я знаю, нет.
That's the extent of my knowledge.
Больше я ничего не знаю.
— To my knowledge, nothing.
Как я знаю, ничего.
Показать ещё примеры для «знаю»...

my knowledgeваши познания

She was positively ingenious in her knowledge of alchemy, and hid it completely.
Она очень хорошо скрывала свои познания в алхимии.
And I am sending with you all my knowledge and none of my ego or regrets.
Я отправляю тебя, дав тебе все свои познания, без моего самомнения, без моих печалей.
I'm just expanding my knowledge base.
Просто расширяю свои познания.
In that respect, I am happy to say that your knowledge is greater than mine.
Я счастлив сообщить вам, что в этом отношении ваши познания больше моих.
Your knowledge of engineering is most impressive.
Ваши познания в инженерном деле крайне впечатляющи.
Показать ещё примеры для «ваши познания»...

my knowledgeнасколько мне известно

Not to my knowledge.
Насколько мне известно — нет.
My husband, to my knowledge, was never in Istanbul.
Мой муж, насколько мне известно, никогда не был в Стамбуле.
To my knowledge, I lost my young hot head.
Насколько мне известно, я свою безрассудную молодую голову проиграл.
Not to my knowledge.
— Нет, насколько мне известно.
— Not to my knowledge.
Насколько мне известно.
Показать ещё примеры для «насколько мне известно»...

my knowledgeизвестно

Do you solemnly swear and affirm that the affidavit is true... and accurate to the best of your knowledge?
Готовы ли вы дать клятву и подтвердить, что показания... правдивы и точны, исходя из того, что вам известно?
Until the Federation Council makes policy, you're all under orders not to discuss with anyone your knowledge of Genesis.
До того как Совет Федерации вынесет резолюцию, вам всем приказано не обсуждать ни с кем то что вам известно о Генезисе.
Not to my knowledge.
Не известно.
To the best of our knowledge, it does, yeah.
И она существует? Насколько мне известно, то да.
To your knowledge, does Mr. Wolowitz have any foreign contacts?
Вам известно что-либо о международных связях мистера Воловитца?
Показать ещё примеры для «известно»...

my knowledgeнашим сведениям

To our knowledge, the Borg have never been so threatened.
По нашим сведениям, борги никогда не были в такой опасности.
To our knowledge, Lisa Hansson was last persons to see him alive.
По нашим сведениям, Лиза Ханссон была последней, кто видел его живым.
To be in Congress tomorrow to share my knowledge of big tobacco and all those who enjoy its products. Thank you very much. I'll see you tomorrow.
...явиться завтра в Конгресс и поделиться своими сведениями.
The money that she has inherited from the murder of the first husband, has long ago been spent, but she now sees that her knowledge, it can bring her a new fortune.
Деньги, доставшиеся ей после убийства первого мужа, были давно потрачены, но она поняла, что имеющиеся у нее сведения могут принести ей новое состояние.
Thanks to your knowledge, my troubles are over.
Спасибо за сведения, теперь мои хлопоты позади.

my knowledgeинформацией

Not only has our dear lieutenant's rejoined the Wraith, but he's taken with him the knowledge that Atlantis still exists.
Наш дорогой лейтенант не просто воссоединился с Рейфами, а оказался у них с информацией, что Атлантис еще существует.
Not only has our dear lieutenant's rejoined the Wraith, but he's taken with him the knowledge that Atlantis still exists.
Теперь наш дорогой лейтенант не просто воссоединился с Рейфами, а оказался у них с информацией, что Атлантис еще существует.
But... but given my knowledge...
Но.... Но моя информация ...
Erica kept her knowledge of Dale's true identity a secret, but it was clear that he had been the one.
Много личной информации на нее. Все здесь. Последний...
But one day I might find a use for my knowledge.
Но может быть эта информация понадобится.