behave — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «behave»
/bɪˈheɪv/Быстрый перевод слова «behave»
«Behave» на русский язык переводится как «вести себя» или «поведение».
Варианты перевода слова «behave»
behave — вести себя
Please, promise to behave like ladies in front of these creatures.
И пообещайте вести себя как леди перед лицом этих чудовищ.
All you have to do is behave like a lady.
Всё, что тебе нужно делать — это вести себя, как леди.
Oh, Alan, do stop behaving...
Алан, прекрати вести себя...
Either you callthe whole thing off or else stop behaving like lunatics.
Отмените гонку или прекратите вести себя как чокнутые.
— We can all go on behaving just as we did!
— Мы же все снова станем вести себя по-прежнему.
Показать ещё примеры для «вести себя»...
advertisement
behave — поведение
In that case, you are hardly behaving in a manner conducive to your own safety.
В таком случае, ваше поведение едва ли способствует вашей безопасности.
Is this how an agha behaves?
Разве это поведение аги?
I trust that the men of this house will behave.
Я надеюсь на хорошее поведение мужчин в этом доме.
Look at how we behave.
Посмотрите на наше поведение.
And I also want to apologize for the way I behaved yesterday.
Я хотела извиниться за своё вчерашнее поведение.
Показать ещё примеры для «поведение»...
advertisement
behave — веди себя хорошо
Now behave yourself, will you?
Теперь веди себя хорошо, ладно?
But in future, I hope you will... Behave, Satan!
Но в будущем веди себя хорошо, Чертенок!
Do as they say and behave!
Делай, как они говорят и веди себя хорошо!
Behave yourself.
Веди себя хорошо. Вон!
Lie down and behave yourself.
Ляг и веди себя хорошо.
Показать ещё примеры для «веди себя хорошо»...
advertisement
behave — веди себя прилично
Behave yourself Caussat!
Веди себя прилично Косса!
— Behave yourself, Lemmy.
— Веди себя прилично, Лемми.
Behave yourself!
Веди себя прилично!
Behave yourself! I never had?
Веди себя прилично!
And behave yourself.
И веди себя прилично.
Показать ещё примеры для «веди себя прилично»...
behave — повёл себя
I behaved like a real roughneck.
Я повел себя как мужлан.
But he behaved disgraceful, unheard of.
Они должны были пожениться. Но он повел себя недостойно.
He behaved no better when I married Therese.
Он повел себя не лучше, когда я женился на Терезе.
I behaved with dignity, honour and grace.
Я повёл себя красиво, честно, благородно.
I behaved like an idiot. Sorry, I was very crass.
Повел себя как последний идиот.
Показать ещё примеры для «повёл себя»...
behave — себя прилично
Charles, I promise to behave.
Я обещаю вести себя прилично.
Sammy, will you behave yourself?
Сэмми, веди себя прилично.
— Behave yourself.
Ведите себя прилично!
OK, you behave yourself tonight, OK?
ОК, веди себя прилично вечером, ладно?
Senior Quartermaster Korzenevsky, I ask you to behave yourself!
Старший квартирмейстер Корзенёвский, прошу вас вести себя прилично!
Показать ещё примеры для «себя прилично»...
behave — поступил
Son-in-law, all is forgiven you, you behaved like a gallant gentleman.
Зятек, все тебе прощаю, ты поступил благородно.
You behaved like a gentleman.
Ты поступил как джентльмен.
I think I just behaved like a responsible adult.
Я поступил как ответственный человек.
How did you behave?
А как ты поступил?
I would certainly behave the same way, being him.
На его месте я, несомненно поступил бы также.
Показать ещё примеры для «поступил»...
behave — быть
If you want him back, you have to behave really well.
Будь с нами поласковей, если хочешь получить его обратно.
Next time you interview me, you behave yourself.
В следующий раз, как будешь брать интервью у меня, будь осторожней.
Okay, John, The trick is just relax... and behave naturally, yeah?
Так, Джон, расслабься и будь совершенно естественным, ладно?
Now get back to toytown and behave.
Теперь возвращайся в свой игрушечный городок и будь проще.
See you later, Lol. Behave yourself!
Будь умничкой!
Показать ещё примеры для «быть»...
behave — поступать
If they want to treat us like a pair of criminals we can behave like criminals.
Если они относятся к нам, как к преступникам, то мы можем поступать как преступники.
Oh, I must behave in my own way.
Я должна поступать по своему разумению.
They have moral courage, and they know how to behave in a crisis.
У них хватает смелости иметь свои взгляды, и они знают, как поступать в кризисных ситуациях.
How can you behave like that?
Как ты можешь так поступать?
How can a person behave like this?
Ну как можно так поступать?
Показать ещё примеры для «поступать»...
behave — будешь себя хорошо вести
Behave yourself, would you?
Ты будешь себя хорошо вести?
And they have agreed to drop the charges If you agree to behave.
И они согласились снять обвинения, если ты будешь себя хорошо вести.
So, look, if you stop crying and behave yourself, we can have ice cream, okay?
Слушай, если ты перестанешь плакать, и будешь себя хорошо вести, мы сможем съесть мороженое, хорошо?
Now, if you behave, I'll make you a trustee.
Теперь, если ты будешь себя хорошо вести, я позабочусь о тебе
I'll set you free if you behave.
Я освобожу тебя, если ты будешь себя хорошо вести.
Показать ещё примеры для «будешь себя хорошо вести»...