поступать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «поступать»

«Поступать» на английский язык переводится как «to enter» или «to enroll».

Варианты перевода слова «поступать»

поступатьthing

Как ты со мной поступаешь?
How can such a thing happen?
Вы правильно поступаете.
You did the right thing.
Синьора — такая молоденькая. и если вы ее обманете, хорошие люди так не поступают.
For the lady is young... ..and, therefore, if you should deal double with her,... ..truly it were an ill thing, and very weak dealing.
Только мы поступаем так с этими пятью чеками.
The only thing that we could come up with were those five checks.
Мне показалось, что я поступаю правильно.
It seemed like the right thing to do.
Показать ещё примеры для «thing»...
advertisement

поступатьgo

Я могу поступать, как мне заблагорассудится.
So go ahead and tell her!
Папа, поступай как знаешь.
Oh, go for it, Dad.
Поступай в университет!
Go to college.
Я была вынуждена поступать в государственный...
— I had to go to state.
Поступай сюда в следующем году, будем чаще видеться.
Well, maybe you could go to school here next year and we could totally hang out.
Показать ещё примеры для «go»...
advertisement

поступатьcoming

Поступает с Талоса-4, сэр.
— Are coming from Talos IV, sir.
Все данные телеметрии поступают из командного модуля, как и ваши голоса и медицинские показатели.
All the telemetry is coming from the Command Module, so are your voices and medical data.
Единственные подпространственные сигналы поступают с Альфы Центавра.
The only subspace signals are coming from the vicinity of Alpha Centauri.
Когда начнут поступать новости о ребятах из группы Дулитла,.. ...я хочу быть на командном посту.
When the news starts coming in about those boys in the Doolittle outfit, I wanna be in the command post.
Сведения только начинают поступать.
Intelligence is coming in.
Показать ещё примеры для «coming»...
advertisement

поступатьact

Мученица за наш счёт! Вы поступаете, как будто вы Дама с камелиями.
You act as though you were the lady of the Camellias.
Вы поступаете как сын дворянина, не как сын торговца.
You act like a noblemars son, not the son of a merchant.
И поступать так, чтобы приблизиться к благу.
And to act so as to be permanently exploring good.
Я как и вы хочу, чтобы проект достиг цели, но мы должны поступать как ответственные учёные.
I want this project to succeed as much as you do, but we must act like responsible scientists.
Вы мудро поступаете, мой друг.
You act wisely My friend.
Показать ещё примеры для «act»...

поступатьdone

Ты никогда прежде так не поступала.
You have never done that before.
Никто не поступал так со мной, да и с вами, наверное.
No one has ever done that to me before. Or to you, I suspect.
Надо было так поступать или нет?
Should you have done it or not?
Невиновный заключенный с каждым часом своего пребывания у нас все более негодует, потому что с ним поступают несправедливо.
An innocent prisoner becomes angrier every hour he is kept there, ...because of the injustice done to him.
Что ты так поступал со всеми своими компаньонами.
That you done it to every one of your partners.
Показать ещё примеры для «done»...

поступатьway

Он всегда так поступает.
He always works that way.
Не аккуратненько поступает начальство, ох, не аккуратненько.
This is no way for Command HQ to run things. No way at all.
Так, как сделали вы, поступает с людьми только смерть.
Only death seeks out people the way you did.
Я не думать, что правильно так поступай.
I not think be not correct of way.
Дамы и господа, мы только что показали вам, как нельзя поступать.
That was, of course, ladies and gentlemen, the wrong way. The wrong way!
Показать ещё примеры для «way»...

поступатьdoing the right thing

Я считала, что поступаю верно.
I thought I was doing the right thing.
Ты уверен, что мы поступаем правильно?
Are we doing the right thing?
Но я последовала своим чувствам, и оказалось, я поступаю правильно.
But, by following my feelings, I wound up doing the right thing.
Правильно ли мы поступаем?
Are we doing the right thing?
Просто я должна быть уверена, что поступаю правильно.
It's just that I have to be sure I'm doing the right thing for her.
Показать ещё примеры для «doing the right thing»...
— Он не имеет права поступать так.
— He had no right.
Профессор, мы думали, что поступаем правильно.
We did what we thought was right.
Поступайте как хотите.
All right, so be it.
Я думал, что поступаю правильно.
I thought I did everything right.
Прости, я думала, что правильно поступаю.
— Sorry, I thought I did right.
Показать ещё примеры для «right»...

поступатьapplying

Ты в академию поступаешь?
Are you applying to the police academy?
Здесь написано ты поступаешь в Колумбийскую юридическую школу.
It says here you are applying to Columbia Law School.
Осенью наш малыш поступает в Йель.
The baby's applying to Yale next fall.
Уже решил, куда будешь поступать?
Do you know where you're applying yet?
Я поступаю в полицейскую академию.
I'm applying for the police academy.
Показать ещё примеры для «applying»...

поступатьtreat

Никто еще так не поступал со мной!
Nobody ever treat me like this !
Оставьте это мне! Вы сомной поступаете как с цирковой зверушкой.
You treat me like a performing monkey.
Ты не можешь поступать с ними так!
You cannot treat them this way !
Знаешь как они поступают со своими преступниками в России?
You know how they treat their criminals in Russia?
Я очень жалел, как они с тобой поступал.
I want say I very sorry how they treat yöu in this house.
Показать ещё примеры для «treat»...