this sort of thing — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «this sort of thing»

«This sort of thing» переводится на русский язык как «такого рода вещи» или «подобное».

Варианты перевода словосочетания «this sort of thing»

this sort of thingрода вещи

I call all the patients during the recuperation phase, check on depression levels, body dysmorphia issues post-surgery, that sort of thing.
Я звоню всем пациентам во время восстановительного периода, проверяю нет ли депрессии, или дисморфии после операции, такого рода вещи.
That sort of thing is private.
Такого рода вещи является частными.
That sort of thing?
Такого рода вещи?
Distract the escort, threaten the pilot, in and out in moments, that sort of thing!
Отвлечь эскорт, угрожать пилоту, и быстро смотаться, такого рода вещи!
That sort of thing.
Такого рода вещи.
Показать ещё примеры для «рода вещи»...
advertisement

this sort of thingтому подобное

Once a year sort of thing.
Раз в год подобное.
Current running costs, projected capital outlay, that sort of thing.
Текущие расходы, планируемые капитальные затраты и тому подобное.
If you believe in that sort of thing.
Если ты веришь в подобное.
Normally, I kill people for that sort of thing.
Обычно я убиваю людей за подобное.
There is no way that Manny has seen this sort of thing at our home.
Мэнни не мог видеть подобное у нас дома.
Показать ещё примеры для «тому подобное»...
advertisement

this sort of thingтакие вещи

— If you enjoy that sort of thing.
— Если тебе по нраву такие вещи.
That sort of thing is given, not taken!
Такие вещи даются, а не отбираются!
The sort of thing they only said in books.
Такие вещи пишутся только в книгах.
I got to plead ignorance on this thing because if anyone had said anything to me when I first started here that that sort of thing was frowned upon....
Я абсолютно не знал потому что, если бы кто-нибудь сказал мне когда я появился здесь, что такие вещи не одобряются...
That sort of thing? Yeah.
Такие вещи?
Показать ещё примеры для «такие вещи»...
advertisement

this sort of thingподобные вещи

You should not be doing these sorts of things, if you want to be healed.
Не нужно больше делать подобные вещи, если ты хочешь исцелиться.
This sort of thing has cropped up before and it has always been due to human error.
Подобные вещи случались и раньше и причиной всегда была человеческая ошибка.
I shall see that this sort of thing never happens again.
Я должен убедиться, что подобные вещи никогда снова не произойдут.
That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression.
Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление.
This sort of thing cannot be happening to me.
Подобные вещи не могут происходить со мной.
Показать ещё примеры для «подобные вещи»...

this sort of thingтаких делах

I will not stand for that sort of thing.
В таких делах я Порчетто не представляю.
We need a professional at this sort of thing.
Нам нужен профессионал в таких делах.
She's very good at this sort of thing.
Она на таких делах собаку съела.
I'm sure this ain't exactly your debut at this sort of thing.
Уверен, это не совсем твой дебют в таких делах.
I'm not very good at that sort of thing.
Я не силен в таких делах.
Показать ещё примеры для «таких делах»...

this sort of thingроде

Guns, masks, suits, that sort of thing.
Ружья, маски, костюмы и все в этом роде.
He complained of dizziness, that sort of thing.
Утром он пожаловался на головокружение. Что-нибудь в этом роде.
Then they go to a bar, clubbing, that sort of thing.
Они идут в бар, клубы, что-то в этом роде.
You mean correcting spelling mistakes, that sort of thing?
Вы имеете ввиду исправление ошибок или что-то в этом роде?
Drunken fighting at an office party, that sort of thing?
Пьяная ссорра на корпоративе, еще что-нибудь в этом роде?
Показать ещё примеры для «роде»...

this sort of thingдухе

— All that sort of thing. — But, Sire...
— Всё в этом духе.
— Yes, to pitch in, help out, that sort of thing.
— Да, чтобы разобраться в ситуации, помочь, все в таком духе.
Jamming, long-range scanning, that sort of thing.
Помехи, дальнее сканирование, и все в этом духе.
— Is that right? — No, I just made the phone calls, and I booked her rooms, and I held the umbrellas, and I opened the doors, that sort of thing, you know.
— Нет, я просто отвечал на телефонные звонки, бронировал гостиницы, держал зонтики, открывал двери, в таком духе.
— That sort of thing!
Что-нибудь в этом духе!
Показать ещё примеры для «духе»...

this sort of thingименно

It must be depressing for you when that sort of thing happens, eh, Poirot?
Вас, должно быть, удручает все это, Пуаро? А что именно?
— Yeah, well, what sort of things?
И... что именно?
This is the very sort of thing That william and I were preparing for.
Именно к этому мы с Вильямом готовились.
What sort of things did Sergeant Peterson take?
Что именно забирал сержант Петерсон?
What sort of things?
— Что именно?
Показать ещё примеры для «именно»...

this sort of thingтипа

Campaigning for this homeowners thing, So i was hoping you could help me-— You know, ring some bells, talk me up, that sort of thing?
Слушай, я обещала Тому, что я не доведу себя до обморока участвуя в этой затее с ассоциацией домовладельцев и я надеялась на твою помощь... ну ты понимаешь, позвонить там, похвалить меня, типа того?
Right. I think, it could, if it was leaked, stop this kind of rush towards a war, you know, too quickly, that sort of thing.
Думаю, если работа утечет, она погасит интерес к войне, типа, приостановит.
It's a Asian puff pastry sort of thing.
Да, это азиатское блюдо... Типа слойки.
It's probably just, like, a family heirloom sort of thing, passed down over generations.
Наверное это типа семейного наследия, передаётся из поколения в поколение.
They give you a little towel, almost like a flannel sort of thing, and that's it, you walk in, hot.
Они дают маленькое полотенце, типа фланелевого, и всё, ты заходишь, горячо.
Показать ещё примеры для «типа»...

this sort of thingугодно

There are all sorts of things.
Всё, что угодно.
No, you can catch all sorts of things off a dirty knife, you know, lockjaw, tetanus, not to mention staphylococcal infections...
Нет, знаете, от грязного ножа можно подцепить все, что угодно: столбняк, спазмы, не говоря уж о стафилококковой инфекции...
This could be used for all sorts of things.
Его можно превратить во что угодно.
Parents do all sorts of things to get their children into good schools.
Родители делают всё, что угодно, чтобы отправить своих детей в хорошие школы.
People are capable of all sorts of things under the right pressures.
Люди способны на что угодно под большим давлением.
Показать ещё примеры для «угодно»...