think twice — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «think twice»
think twice — подумать дважды
Next time... you might wanna think twice about accepting a car with federal ID on the winshield.
В следующий раз... Следует подумать дважды, прежде чем принимать Машину с федеральным номером на лобовом стекле.
You should think twice before using them.
Нужно подумать дважды, прежде чем использовать их.
And, Ms. Andata, I suggest you think twice before you bring another frivolous claim into my courtroom.
Я предлагаю вам подумать дважды, прежде чем выдвигать еще одну легкомысленную жалобу в моем зале суда.
Look, I know you, and the intensity of your belief made me think twice.
Я знаю тебя, и твоя уверенность, заставила меня подумать дважды.
It might make them think twice next time.
Может это заставило бы их подумать дважды в следующий раз.
Показать ещё примеры для «подумать дважды»...
advertisement
think twice — думать дважды
A recent American religious journal told its Christian readers to think twice before they rashly gave their family shelter space to neighbours or passing strangers.
Недавно американский религиозный журнал посоветовал своим читателям христианам думать дважды прежде, чем опрометчиво предоставлять убежище в их жилищах соседям или незнакомцам.
I guess Little Miss Free Spirit will think twice before roaming the halls.
Я полагаю, маленькая мисс Свободный дух будет думать дважды прежде, чем бродить по коридорам.
Makes them think twice before fucking with me.
Это заставляло их думать дважды прежде чем шутить со мной.
He will kill them all and not think twice.
Он не будет думать дважды, прежде чем убить их всех.
Pasiphae would not think twice before killing either of us.
Пасифая не стала бы думать дважды, прежде чем убить кого-либо из нас.
Показать ещё примеры для «думать дважды»...
advertisement
think twice — раздумывать
Be careful, because those guys will not think twice about killing you.
Будьте осторожны. Они не будут раздумывать перед тем, как убить вас.
I'm glad you weren't there because the kind of person who took John Doe's body is the kind of person who wouldn't think twice about hurting whoever got in the way.
Я рад, что тебя там не было. потому, что тот, кто забрал тело имярека, не стал бы раздумывать перед тем, как навредить любому, вставшему на его пути.
And the nice guy that he is, he doesn't think twice about dropping a few mil.
И такой славный парень, как он, не будет долго раздумывать расстаться ли с несколькими миллионами или нет.
If this were Toby, you wouldn't even be thinking twice.
Если бы речь шла о Тоби, ты бы и раздумывать не стал.
The type of people that would pay Cutler to spy for them probably wouldn't think twice about killing him if their relationship went south, right?
Те люди, которые платили Катлеру, чтобы тот шпионил для них, вероятно, не стали бы раздумывать о его убийстве, если бы их отношения ухудшились, верно?
Показать ещё примеры для «раздумывать»...
advertisement
think twice — задуматься
Would this make the bankers think twice?
Заставит ли это банкиров задуматься?
It never occurred to you to think twice?
Вас это не заставило задуматься?
— Ever make you think twice?
— Заставляет тебя задуматься?
And this... didn't deter you or make you think twice.
И это не смутило тебя? Не заставило задуматься?
He didn't say or do anything that made you think twice? No.
Он ничего не говорил и не делал такого, о чем можно задуматься?
Показать ещё примеры для «задуматься»...
think twice — думать
— Vampires should think twice... before messing with a man who wields power over all things lifeless.
Вампир должен думать на кого поднимать руку. У меня власть над неживыми.
I'm not gonna think twice, am I?
Тут и думать было нечего.
I ain't gonna think twice.
Я не буду долго думать.
You think he'd even think twice about it?
Думаешь, он стал бы долго думать?
I need to buy a nice dress for your cousin's wedding so that women will think twice before they start fantasizing about your dad.
Мне нужно купить красивое платье на свадьбу твоего дяди. Чтобы всякие-разные и думать не смели заглядываться на твоего папу.
Показать ещё примеры для «думать»...
think twice — задумываясь
The guy suddenly developed jitters after years of not thinking twice.
У парня внезапно развилась нервозность, хотя раньше он прыгал не задумываясь.
He didn't think twice before insulting me in front of the whole crew.
Он, не задумываясь, оскорблял меня на глазах у всей съемочной группы.
Listen, just so you know: If you try to stop us, or vamp-out in any way I'll stake you without even thinking twice about it.
Если попробуешь нам помешать или начнёшь вампирничать... я проткну тебя не задумываясь.
A Slitheen girl your age would do it, wouldn't think twice.
Слизинская девочка в тоем возрасте не задумываясь бы убила тебя.
He doesn't think twice about knee capping people.
Он калечит людей не задумываясь.
Показать ещё примеры для «задумываясь»...
think twice — подумать
That's something you might want to think twice about before admitting, Gene.
Лучше хорошо подумать, прежде чем это признавать, Джин.
And I'd love to show you something that would make you think twice about me.
Я бы очень хотела показать вам нечто такое, что бы заставило вас подумать по-другому обо мне.
Look, you seem to care a whole lot about those rats' lives, and yet you don't even think twice about risking your own.
Ты так озабочен жизнью крысы, но не хочешь подумать о риске своей собственной жизни.
Think twice.
Подумай.
Think twice. — Amber?
Подумай ещё.
Показать ещё примеры для «подумать»...
think twice — хорошенько подумал
I'd think twice about ordering the specials if I were you, huh?
На вашем месте, я бьi хорошенько подумал, прежде чем заказьiвать это.
I'd think twice if I were you.
На твоем месте я бы хорошенько подумал.
I'd think twice about that.
Я бы хорошенько подумал на счет этого.
Think twice before you call anyone an idiot.
Хорошенько подумать, прежде чем назвать кого-нибудь придурком.
By the end of the conversation, he had me thinking twice over whether we'd be doing the bureau and Caffrey any favors by letting him out early.
К концу разговора он заставил меня хорошенько подумать, правда ли мы окажем Бюро и Кэффри услугу, отпустив его раньше срока.
Показать ещё примеры для «хорошенько подумал»...
think twice — сомневался
But Reed didn 'I think twice.
А вот Рид не сомневался.
He absolutely didn't think twice.
Он ни капельки не сомневался.
He didn't even think twice about locking himself inside.
Он даже не сомневался, когда запер там себя.
When the time comes... I don't want you to think twice.
Когда придёт время... не смей сомневаться.
I might think twice out in the field, but I've been reading people in the classroom since the Clinton years.
На задании я могу сомневаться, но людей я могу читаю со временем администрации Клинтон.
Показать ещё примеры для «сомневался»...
think twice — раздумывал бы дважды
I think if there were any other surgeons' name on this old chart, you wouldn't be thinking twice about this.
Я думаю, если бы здесь стояло имя любого другого хирурга, ты бы не раздумывала дважды.
If they were willing to shoot a cop, they won't think twice about killing you.
Если они были готовы убить копа, то они не будут раздумывать дважды, чтобы убить тебя.
Now you see, if you had led with the washable suede, I wouldn't have thought twice.
Теперь видишь, если бы ты упомянула о нелиняющей замше, то я бы даже не стал дважды раздумывать.
My pleasure? When I have the opportunity of filming a part of India, I'm not going to think twice!
Когда я получил возможность снять свой эпизод в Индии, я не раздумывал дважды!
You wouldn't have thought twice.
"ы не раздумывал бы дважды.