tearing me apart — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «tearing me apart»

tearing me apartразорву тебя на части

Then one day, he slipped and he fell. The pigs, hogs tore him apart.
И однажды, когда он подскользнулся и упал, свиньи, боровы, разорвали его на части.
Uncle Scott was killed when Mech bullets tore him apart when he was trying to save a group of kids pinned down by a Skitter column.
А дядю Скотта убили. пули меха разорвали его на части, когда он спасал группу детей окруженных около башни Скиттеров.
And we tore him apart.
И мы разорвали его на части.
They tore him apart.
Они разорвали его на части.
— I will tear you apart!
Я разорву тебя на части!
Показать ещё примеры для «разорву тебя на части»...
advertisement

tearing me apartнас разлучить

There is nothing, that can tear us apart.
Нет ничего, что могло бы нас разлучить.
They want to tear us apart.
Они хотят нас разлучить.
The studio has been trying to... tear us apart for years.
Студия уже давно... пытается нас разлучить.
She wants to tear us apart.
Она хочет нас разлучить.
They are trying to tear us apart.
Они пытаются нас разлучить.
Показать ещё примеры для «нас разлучить»...
advertisement

tearing me apartразрывает меня на части

The die is tearing me apart.
Эта Кость разрывает меня на части.
Every minute here is tearing me apart.
Каждая минута здесь разрывает меня на части.
The past is tearing me apart.
Прошлое разрывает меня на части.
It's tearing me apart."
Это разрывает меня на части."
Making a fool of me tearing me apart, haunting me
Оно делает из меня посмешище, Разрывает меня на части И преследует меня.
Показать ещё примеры для «разрывает меня на части»...
advertisement

tearing me apartразорвёт нас

The press will tear us apart if we let them.
Пресса разорвет нас, если мы ей это позволим.
It will tear us apart from the inside.
Он разорвет нас изнутри.
This family you've been working so hard to keep together... You've done nothing but tear us apart.
Эта семья над которой вы работаете, настолько сложно удержать вместе что если ты ничего не сделаешь, она разорвет нас.
Just tear it apart, then.
Тогда просто разорви его.
— That's right, tear him apart! — Yeah!
Вот так, разорви его!
Показать ещё примеры для «разорвёт нас»...

tearing me apartразделить нас

So, Liam did us a favor trying to tear us apart.
Значит Лиам оказал нам услугу, стараясь разделить нас.
We can pretend that her threats are tearing us apart.
Мы можем притвориться, что ее угрозы могут разделить нас
And as soon as they see the stones on his eyes, they'll set to work on tearing us apart.
И, увидев камни у него на глазах, они постараются разделить нас.
Those who want to tear us apart quote Booth. I'll quote Lincoln.
Тем, кто хочет разделить нас, цитируя Бута, я процитирую Линкольна.
And that no bomb and no earthquake is strong enough to tear us apart.
И никакая бомба или землетрясение не смогут нас разделить.
Показать ещё примеры для «разделить нас»...

tearing me apartразорву его на куски

Then the Schakals showed up and just... Started tearing him apart.
А потом показались шакалы и... разорвали его на куски.
I'll just sit back and watch you tear yourselves apart.
я просто буду наблюдать за тем, как вы разорвете себя на куски.
I would rather you tear me apart than watch you die again, starving and angry...
Я бы предпочла, чтобы ты разорвал меня на куски, чем смотреть, как ты умираешь снова, голодный и злой...
Something tore him apart.
Что-то разорвало его на куски.
It will tear you apart.
Это разорвет тебя на куски.
Показать ещё примеры для «разорву его на куски»...

tearing me apartтебя на части порву

Tore me apart on the stand.
Порвала меня на части в суде.
I wanted Olmeca to tear you apart and bring me your head in front of your people, so they would see what a real queen looks like.
Я хотела чтобы Ольмека порвал тебя на части и принес мне твою голову на глазах у твоих людей, чтобы они видели как на самом деле выглядит королева.
It's gonna tear him apart.
Его порвёт на части.
Let's tear them apart metaphorically.
Давайте метафорически порвем их на части.
It is his job to tear you apart.
Его работа — порвать вас на части.
Показать ещё примеры для «тебя на части порву»...

tearing me apartрвёте нас на части

Well, I just can't watch that lawyer tear them apart.
Я просто не могу смотреть, как адвокат рвет их на части.
When they caught up to 'em, they tore them apart, they started bashing in their skulls.
— (билли) Когда они их ловили, то рвали на части, пытались разбить голову.
People that get inside you and... and... and tear you apart, and make you feel like you're never gonna recover.
Люди, которые забираются внутрь и... и... рвут тебя на части, заставляют чувствовать себя так, будто ты уже не оправишься.
I'm facing a Gordian knot, Braith, and I must cut through it or the gods will tear me apart.
Это Гордиев узел, Брайз, и я должен разрубить его или боги будут рвать меня на части.
Hey. Okay, initially I thought the damage to the organs was caused by predation, animals tearing them apart.
Так, сначала я подумала, что повреждения органов были нанесены хищниками, животные рвали их на части.
Показать ещё примеры для «рвёте нас на части»...

tearing me apartнас порвёт

Aggi will tear us apart.
Агги нас порвет.
If cookie puss knew, he'd tear us apart with his fangs.
Если Кухне-Кот из рекламы «Карвел» узнает об этом, он нас порвет своими когтями.
Jones's lawyers would tear him apart.
Адвокаты Джонса просто порвут его.
They'll tear you apart in court.
В суде они порвут тебя на куски.
So if I tear you apart... right down here, would that devastate him?
Если я порву тебя... прямо здесь, это огорчит его?
Показать ещё примеры для «нас порвёт»...

tearing me apartпорвёт нас в клочья

Defense will tear it apart.
Защита порвет нас в клочья.
Trying to turn her around in these winds would tear us apart.
Разворот при таком ветре порвет нас в клочья.
I didn't save your life so that you could tear yourself apart again.
Я спасла тебе жизнь не для того, чтобы тебя порвали в клочья.
You would've torn him apart whether you meant to or not, probably doing the world a favor in the process, but...
Ты бы порвала его в клочья, намеренно или нет, возможно делаю миру одолжение в процессе ,но
The only choice we have is whether to finish her quickly, or let the demon tear her apart right in front of our eyes!
Выбор у нас такой: либо убить ее самим, либо позволить демону у нас на глазах порвать её в клочья!
Показать ещё примеры для «порвёт нас в клочья»...