take you up on — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «take you up on»
take you up on — принимаю
I MEAN, ABOUT... N-NOT TAKING YOU UP ON YOUR GENEROSITY, LIKE... LIKE GOING ON THIS TRIP.
Ну, то, что я... не принимаю твою щедрость, как вот эта поездка в Париж.
I'm taking you up on your offer.
Я твоё приглашение принимаю.
— Yeah. So, if I may, I would love to take you up on your offer, after all, and stay at your place, enjoy some good company, and get a good night's sleep.
Так что, если можно, то я принимаю предложение, погостить у тебя, насладиться хорошей компанией, и хорошенько выспаться.
I'm going to take you up on your offer.
Я принимаю твое предложение.
I'm taking you up on your offer.
Я принимаю твое предложение.
Показать ещё примеры для «принимаю»...
advertisement
take you up on — принять твоё
I am going to take you up on the offer, just not tonight.
Я собираюсь принять твое предложение, только не сегодня.
I would like to take you up on your offer.
Я хотела бы принять твое предложение.
I would like to take you up on your offer.
Я бы хотела принять твоё предложения.
Well, I might just take you up on that offer.
Я могу принять твое предложение.
I just thought I'd take you up on your kind and generous offer.
И решил принять твоё любезное и щедрое предложение.
Показать ещё примеры для «принять твоё»...
advertisement
take you up on — согласиться
Gamby, maybe you should just take her up on it.
Гэмби, а может, тебе стоит согласиться?
I'm so broke these days I might take you up on that off er... just to save on rent.
Мои финансы столь малы, что могу согласиться, чтобы... сэкономить на арендной плате.
I would love to take you up on that, But, you know, it's, uh... 6:45... And, uh, I have got to go home
Я бы рад согласиться, но, ты знаешь, уже... 6:45... и мне пора пойти домой и прыгнуть в койку.
Jeff, I think I might have to take you up on that introduction.
Джефф, думаю соглашусь, чтобы ты представил меня ей.
Maybe I'll take him up on it.
Может, я соглашусь.
Показать ещё примеры для «согласиться»...
advertisement
take you up on — ловлю тебя на слове
Okay, well, I just may take you up on that. Good.
Ладно, тогда ловлю тебя на слове.
Might take you up on that.
Ловлю тебя на слове.
Well, the way things are going right now, I might just take you up on that.
Ну, учитывая то, как идут дела, ловлю тебя на слове.
I might take you up on that.
Ловлю тебя на слове.
I will take you up on that.
Ловлю тебя на слове.
Показать ещё примеры для «ловлю тебя на слове»...
take you up on — воспользуюсь твоим предложением
I might take you up on that.
Возможно, я воспользуюсь твоим предложением.
I may take you up on that offer, Tobin.
я воспользуюсь твоим предложением, Тобин.
I'm gonna take you up on your offer.
Я воспользуюсь твоим предложением.
I'm taking you up on your offer.
Я воспользуюсь твоим предложением.
Well, I'll take you up on that.
Я воспользуюсь твоим предложением.
Показать ещё примеры для «воспользуюсь твоим предложением»...
take you up on — поймать тебя на слове
I just might take you up on that.
Я могу поймать тебя на слове.
I might take you up on that.
Я могу поймать тебя на слове.
I might actually take you up on that.
А я ведь могу поймать тебя на слове.
Well, hell, I just may take you up on that.
Ну, черт возьми я же могу поймать тебя на слове.
— I'm gonna take you up on that.
— Готов поймать тебя на слове.
Показать ещё примеры для «поймать тебя на слове»...
take you up on — принять твоё предложение
I'm gonna take him up on it.
Я приму его предложение.
And I think I'm going to take him up on it.
И думаю, я приму его предложение.
I wanted to take you up on your offer.
Я хочу принять ваше предложение.
— I've decided to take you up on your offer.
— Я решила принять Ваше предложение.
I WANT TO TAKE YOU UP ON YOUR OFFER,
Я хочу принять твое предложение,
Показать ещё примеры для «принять твоё предложение»...
take you up on — взять тебя на
Judging from the way things are going at home, I might actually take you up on that.
Судя по тому, как обстоят дела в доме, я мог бы, на самом деле, взять тебя на это.
I might just take you up on that some time.
Я мог бы просто взять тебя на какое-то время.
I should have taken you up on that good-bye.
Я должна была взять тебя на это прощание
Maybe I'll take you up on that offer sooner than later.
Возможно, я возьму тебя на это предложение рано или поздно.
I'll take you up on your offer.
Я возьму тебя на ваше предложение.
Показать ещё примеры для «взять тебя на»...
take you up on — воспользоваться
Well, we just decided to take you up on your invitation.
— Ну, мы просто решили воспользоваться вашим приглашением.
I just might take you up on it.
Я могу воспользоваться им.
Hey, if that offer's still good, I'd like to take you up on it.
Если твое предложение в силе, я бы хотела им воспользоваться.
Er... I was early to pick up June, so I thought I'd take you up on your kind offer.
Я слишком рано пришла за Джун, и решила воспользоваться вашим приглашением.
Thanks, Mrs. M. I may just take you up on that.
Спасибо, миссис Эм. Может, я этим воспользуюсь.
Показать ещё примеры для «воспользоваться»...
take you up on — тебя на слове
WE MAY TAKE YOU UP ON THAT.
Мы поймаем тебя на слове.
We're gonna take you up on that.
Ловим тебя на слове.
Mr. Sheen, you know, we're gonna take you up on that advice.
Мистер Шин, знаете, ловим вас на слове по поводу этого совета.
Well, I'm gonna take him up on the offer.
Поймаю его на слове.
We wish we could take you up on that.
Мы ловим Вас на слове.
Показать ещё примеры для «тебя на слове»...