strike me as the — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «strike me as the»

strike me as theменя поразило

Yes, yes, they struck me as being pretty solid.
Да, да, меня поразило, что они довольно-таки сплочены.
No, you struck me as eccentric.
Нет, меня поразило то, что ты эксцентричный человек.
You strike me as the kind of guy that works better on his own.
Ты поразил меня как парень, лучше работающий в одиночку.
My ideas yesterday must have struck you as a little bit old-school.
Мои идеи вчера, наверное, поразили вас немного старомодностью.
You strike me as a woman who has never been satisfied.
Вы поразили меня как женщина, которая никогда не была удовлетворена.
Показать ещё примеры для «меня поразило»...
advertisement

strike me as theмне кажется

Strikes me as though you both want a dose of salts.
Мне кажется Вам обеим нужно остыть.
This woman strikes me as being very dangerous.
Мне кажется, эта женщина очень опасна.
Why does that strike me as not right?
Почему-то мне кажется это неправильно?
— What strikes me as incredible is how a man in the throes of financial disaster was somehow able to purchase a diamond engagement ring.
— А мне кажется невероятным, что мужчина в крайне затрудненных финансовых обстоятельствах каким-то образом приобретает бриллиантовое обручальное кольцо.
She strikes me as a woman of indomitable spirit.
Мне кажется, у этой женщины несгибаемый характер.
Показать ещё примеры для «мне кажется»...
advertisement

strike me as theпоказался мне

He struck me as quite resourceful for a man.
Он показался мне слишком находчивым для простого человека.
He struck me as rather depressed, but it's unfair to judge a man when he's out of a job.
Он показался мне мрачноватым, но нельзя судить уволенного. — Уволили?
Haggans doesn't strike me as the kind of man who wants his personal life on display.
Хаггэнс не показался мне человеком, который выставляет напоказ свою личную жизнь.
You don't strike me as a overly sentimental kind of person.
Ты не показался мне слишком сентиментальным человеком.
That's the thing, you see, he didn't strike me as a con man.
Может, поэтому он не показался мне мошенником.
Показать ещё примеры для «показался мне»...
advertisement

strike me as theпохож на

Do I strike you as a particularly religious man, Phil?
Я похож на верующего, Фил?
Do I strike you as the kind of man that sits pretty?
Я похож на человека, который хорошо устроился?
— Do I strike you as a fresh recruit?
— Я похож на нового рекрута?
Does he strike you as the type of guy who spends a lot of time playing around with a computer?
Разве он похож на парня, который много времени проводит, развлекаясь с компьютером?
You know, you strike me as the kind of guy who likes to beat his women.
Знаешь, ты похож на парня, которому нравится бить женщин.
Показать ещё примеры для «похож на»...

strike me as theпроизводите впечатление

You strike me as a man of integrity, General Cavanaugh.
Вы производите впечатление цельного человека, генерал Кавано.
You strike me as a former cop.
Вы производите впечатление бывшего полицейского.
Whereas you do strike me as a policeman.
Ну а вы производите впечатление полицейского.
Constable Crabtree, you strike me as a man with a nimble mind.
Констебль Крабтри, вы производите впечатление сообразительного человека.
You don't strike me as particularly vain,so...
Вы не производите впечатление самовлюбленной особы, так что...
Показать ещё примеры для «производите впечатление»...

strike me as theпоказалось мне странным

Her behaviour struck me as odd.
Ее поведение показалось мне странным.
It struck me as strange.
Это показалось мне странным.
Something Cassie said yesterday struck me as weird.
Кое-что из сказанного Кэсси показалось мне странным.
A Hebrew warning carved in an English castle struck me as odd.
Предупреждение на иврите, высеченное на стене английского замка показалось мне странным.
Look. it's just that something struck me as strange about him last night.
Вчера кое-что показалось мне странным.
Показать ещё примеры для «показалось мне странным»...

strike me as theтебе не кажется странным

Does it not strike you as odd that the resident nerd throws supper parties for diplomats and lords and the like?
А тебе не кажется странным, что какой-то заурядный ботаник устраивает супер вечеринки для дипломатов, Лордов и всех людей такого типа?
Doesn't it strike you as pretty funny that a man who's supposed to have panicked stays behind and puts the fire out on his own?
Разве тебе не кажется странным, что человек, предположительно запаниковавший остается на борту и самостоятельно тушит пожар?
Doesn't it strike you as funny that Veda has a hundred friends here, there, everywhere she goes, and you haven't any?
Тебе не кажется странным, что у Веды сотни друзей повсюду, а у тебя нет ни одного?
Doesn't it strike you as odd that the bullets that killed Tyler came from Emily's gun?
Разве тебе не кажется странным, что пули, от которых погиб Тайлер, выпущены из пистолета Эмили?
That would strike me as odd, that he would make you his life insurance beneficiary three weeks before he was killed.
Мне кажется странным, что он сделал вас своим бенефициаром за три недели до своей смерти.
Показать ещё примеры для «тебе не кажется странным»...

strike me as theпроизвели на меня впечатление

He didn't strike me as a particularly charitable type.
На меня он не произвёл впечатления особой щедрости.
Eh, he didn't really strike me as the ritualistic serial-killer type.
— На меня он не произвел впечатления серийного убийцы со склонностью к ритуалам.
It's funny, he doesn't strike me as the trustworthy type.
Забавно, а он не произвел на меня впечатление человека, заслуживающего доверия.
But he didn't strike me as the type.
Но он не произвел на меня впечатление наркомана.
Now, you strike me as a man of passion, Paul.
Вы произвели на меня впечатление человека страстного, Пол.
Показать ещё примеры для «произвели на меня впечатление»...

strike me as theпоражает вас

If anything in your environment strikes you as a bit odd, a bit off, pick up the phone.
Если что-нибудь в вашей среде Поражает вас как-то странно, немного, возьми трубку.
Doesn't that strike you as a little strange?
Разве это не поражает вас своей странностью?
No offense, but Leslie always struck me as the kind of girl whose idea of fun was a throw pillow with the word «diva» on it, but she's actually awesome.
Не обижайся, но Лесли всегда поражала меня как девушка, чьи идеи ограничиваются бросанием подушек со словом «дива» на них, но она правда крутая.
— Hmm. — But what does strike me as odd is that you're so keen on Gillian and yet you're calling me.
Но меня поражает то, что при всей своей увлечённости Джиллиан ты позвонил мне.
You strike me as one of those people.
Ты поражаешь меня, как один из тех людей.
Показать ещё примеры для «поражает вас»...

strike me as theвпечатление

From our limited time with her, she strikes me as a pretty tough customer.
За то недолгое время, что я ее знаю, она произвела впечатление жесткого человека. Или же притворяется.
Doc, you know, you don't strike me as being a malicious kind of person.
Док, знаешь, ты не создаёшь впечатление подлого человека.
You don't really strike me as the kind of guy that drinks to escape his problems.
Ты не создаешь впечатление парня, который пьет, чтобы убежать от проблем.
I'm not ruling anything out yet, but so far, Albright doesn't strike me as a cannibal.
Не хочу делать поспешных выводов, но пока что Олбрайт не создает впечатление людоеда.
When we met before, he struck me as different.
В прошлый раз, он произвёл на меня другое впечатление.
Показать ещё примеры для «впечатление»...