тебе не кажется странным — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «тебе не кажется странным»

тебе не кажется страннымdon't you think it's strange

Тебе не кажется странным, что они забрали её...
Don't you think it's strange they took her away...
Тебе не кажется странным, что у меня нет?
Don't you think it's strange that I don't?
Да. Тебе не кажется странным, что Сара слушала музыку до того как...
Don't you think it's strange that Sara was listening to music before...?
Тебе не кажется странным, что у молодого юриста был такой счет в банке?
Don't you think it's strange that a junior lawyer has that kind of account balance?
Тебе не кажется странным то, что из всех четырех девушек, которые выпивали в ту ночь у Спенсер, подмешали что-то именно тебе?
Don't you think it's strange that there were four people drinking at Spencer's that night and you were the only one who got drugged?
Показать ещё примеры для «don't you think it's strange»...
advertisement

тебе не кажется страннымdon't you think it's odd

Тебе не кажется странным ,что... ты..
Don't you think it's odd that... You're...
А тебе не кажется странным, что Каинек, который нагреб миллионы, вдруг начал убивать за копейки?
Don't you think it's odd that Kajínek who squirreled away millions — would kill for small change? — Let's sum it up:
Тебе не кажется странным, что мне не позволено знать обо всех сторонах жизни моего ребёнка?
Don't you think it's odd that I'm not allowed to know an entire portion of my kid's life?
Тебе не кажется странным, что парень такой аккуратный?
Don't you think it's odd that a bloke could be so tidy, hm?
Тебе не кажется странным что у жертвы не было телефона?
Don't you think that it's odd that the victim didn't have a cell phone?
advertisement

тебе не кажется страннымdon't you think it's weird

Тебе не кажется странным, что бездетные люди одержимы детскими вещами?
Don't you think it's weird when babyless people are obsessed with baby stuff?
Тебе не кажется странным, что он не приходит обедать?
Don't you think it's weird he doesn't eat at home anymore?
Тебе не кажется странным, что Дариус после того, как почти сказал мне засунуть подальше разрешение, просто вручает всю свою медицинскую историю?
Don't you think it's weird that Darius, after basically telling me to shove it, just hands over his entire medical history?
Тебе не кажется странным, что Мелисса променяла шикарное платье и розовое шампанское на дешёвую забегаловку?
You don't think it's weird... Melissa trading in her princess gown and pink champagne for a food court slurpee?
Да ладно, Хан, тебе не кажется странным, что у моей мамы был билет на тот же вечер?
Han, come on, you don't think it's weird that my mom had a ticket the same night?