stop acting — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «stop acting»

stop actingперестань вести себя

Stop acting like a child. -Go alone.
Перестань вести себя подобно ребенку.
Stop acting like a kid in front of the policemen!
Кандела, пожалуйста, перестань вести себя, как ребёнок перед полицейскими.
Stop acting like an infant!
Перестань вести себя как ребенок.
Stop acting like an...
Перестань вести себя...
Oh, god, stop acting like such a child.
Боже, перестань вести себя как ребёнок.
Показать ещё примеры для «перестань вести себя»...
advertisement

stop actingпрекрати вести себя

Stop acting like the morality police.
Прекрати вести себя как полиция нравов.
Caesar, stop acting like an asshole and think.
Сизар, прекрати вести себя как придурок, подумай хоть немножко.
Stop acting like an adolescent!
Прекрати вести себя как подросток!
Stop acting like a boy.
Прекрати! Прекрати вести себя, как мальчишка!
The linesman had his flag up so stop acting like an idiot.
Судья на линии держал флаг так что прекрати вести себя как идиот.
Показать ещё примеры для «прекрати вести себя»...
advertisement

stop actingне веди себя

Oh, stop acting like a green kid.
Ох, не веди себя как невинная девочка.
Stop acting like a baby.
Не веди себя как ребенок.
Stop acting like a child.
Не веди себя, как ребенок.
Stop acting like my stepmom.
Не веди себя как моя мачеха.
Stop acting like I wanted it to happen.
Не веди себя так, будто я хотела этого.
Показать ещё примеры для «не веди себя»...
advertisement

stop actingхватит вести себя

Stop acting like a brat and behave.
Хватит вести себя, как испорченный ребёнок.
Stop acting like some 40-year-old woman.
Хватит вести себя, как 40-летняя тётка.
Stop acting like a little kid!
Хватит вести себя как ребенок!
Stop acting like a baby!
Хватит вести себя как маленькая.
— So stop acting like a big shot.
— Так что хватит вести себя как важная шишка.
Показать ещё примеры для «хватит вести себя»...

stop actingперестань

Boys. Perhaps you want to stop acting like wild dogs chasing their tails, and think for a moment.
Или... всё же лучше перестать бегать, словно гончие псы по кругу туда-сюда и немножечко подумать?
But I do think people should stop acting like they can tell me what to do.
Но я действительно считаю, что людям следует перестать говорить мне что делать.
Stop acting tough
Перестать его прятать
Miss thing here was supposed to tell you to stop acting so horny on the show, but he didn't, and now, we're all on strike.
Этот дурёха должен был сказать тебе перестать быть таким похотливым на шоу, но он этого не сделал, так что сейчас мы все протестуем.
Stop acting like a child and get dressed!
Перестань ребячиться и оденься.
Показать ещё примеры для «перестань»...

stop actingпрекрати

Stop acting!
Прекрати!
Stop acting out.
Прекрати.
You know who we are. Stop acting like a fool.
Прекрати строить из себя дурочку.
Stop acting like that!
Прекрати это!
You gotta stop acting so nice.
Ты должен прекратить быть таким милым.
Показать ещё примеры для «прекрати»...

stop actingперестать притворяться

You can stop acting now.
Можешь перестать притворяться.
You want to stop acting and actually feel?
Ты хочешь перестать притворяться и почувствовать что-то на самом деле?
«I appealed to his humanity, begged him to stop acting like he could cure my son.»
Я взывал к его человечности, умоляя его перестать притворяться, что он лечит моего сына.
— Will you stop acting like you give a shit?
Ты перестанешь притворяться, будто тебе не все равно?
Where were you yesterday afternoon between the hours... will you stop acting like an affirmative action hire and focus on finding the actual bad guy?
Ты вообще перестанешь притворяться очень правильным наёмником и сфокусируешься на поимке действительно плохого парня?
Показать ещё примеры для «перестать притворяться»...

stop actingхватит

— Get up, stop acting!
— Встань, хватит!
Stop acting as if this is all my fault.
Хватит меня обвинять!
Stop acting like a poor man.
Хватит жить как бедняк.
Stop acting like a little bitch baby.
Хватит, не будь уже такой сучкой.
Stop acting like a child, get back in there, and be a goddamn grown-up.
Хватит быть ребёнком, возвращайтесь обратно и ведите себя, как взрослый человек.
Показать ещё примеры для «хватит»...

stop actingперестань играть

Stop the act, man.
Перестань играть, друг.
Stop acting all non-comprende.
Перестань играть в «понял-не понял.»
Milos Forman famously shouts, "Stop acting!
Знаменитые крики Милоша Формана: "Перестаньте играть!
You can't stop acting!
Ты не можешь перестать играть!
I stopped acting.
Я перестала играть.