перестань — перевод на английский
Быстрый перевод слова «перестань»
«Перестань» на английский язык переводится как «stop» или «quit».
Варианты перевода слова «перестань»
перестань — stop
И домино перестанет падать, так что не налажайте.
And the dominoes stop falling, so no screw-ups.
Вы не могли бы перестать это петь?
Can you guys stop singing for just a second?
Перестаньте драться!
Come on. Stop fighting.
Жан, перестань! Ты сумасшедший!
Jean, stop!
Как только вы и дождь перестанете.
Just as soon as you and the rain stop.
Показать ещё примеры для «stop»...
advertisement
перестань — quit
Перестань реветь!
Quit bawling!
Перестань расти, пока не умрёт мой богатый дядя. — Пока, мама.
Until my rich uncle dies, quit growing.
Тогда перестань на меня пялиться.
Then quit staring at me.
Перестаньте галдеть!
Quit yapping!
Войди в дом и перестань стучать в барабан.
Come in here and quit beating that drum.
Показать ещё примеры для «quit»...
advertisement
перестань — come on
Эй, папаша Жюль, перестаньте, не делайте глупости.
Come on, Père Jules. Stop fooling around.
Перестань!
Now, come on.
Эй, Ваки, перестань.
Hey, Wacky, come on.
— Да перестань.
Come on.
Перестань, Габи.
Come on, Gaby!
Показать ещё примеры для «come on»...
advertisement
перестань — don't
Перестань, давай его сюда.
Don't be an idiot.
Перестань так хлопотать.
Don't make light of your life.
Фуджино! Перестань заигрывать с нашим милым диспетчером.
Don't try to seduce that innocent girl.
— Перестань смеяться.
— Don't laugh.
Перестань мне мешать.
Don't bother me.
Показать ещё примеры для «don't»...
перестань — ceased
С того момента, когда вы сдались в плен, вы перестали быть солдатами.
From the moment you surrendered, you ceased to be soldiers.
Для него она перестала быть красивой, молодой, старой или мёртвой.
To him she had ceased to be beautiful, young... Old, or dead...
То, что я знаю, почему перестали функционировать 17 ученых.
It means I know why 17 scientists ceased to function.
Она перестала быть чем-то невероятным.
Ceased to be fascinating subject.
Как оказалось, балланс был настолько точен, что они перестали существовать одновременно со всем находившимся в непосредственной к ним близости.
Indeed, the balance was so perfect, that they simply ceased to exist along with everything in their immediate vicinity.
Показать ещё примеры для «ceased»...
перестань — cut it out
Перестаньте, парни.
Cut it out, fellows.
Перестань, пап.
Cut it out, Pa.
Перестань, Крикет.
Cut it out, Cricket.
Перестань, Чак.
Cut it out, Chuck.
Дафна, перестань.
Daphne. Cut it out.
Показать ещё примеры для «cut it out»...
перестань — gave
Я уже перестал высматривать корабли, моя льняная одежда сгнила, кошки стали дикими.
I quite gave up looking to see for ships, in time my linen clothes rotted, my cats all ran wild.
Я уже перестал удивляться, работая с тобой.
I gave up being surprised working with you anyway.
Мы перестали быть настороже, мы поверили в наших союзников, поверили власть имущим прежних дней, которые сейчас — когда град прошёл — вылезли из подвалов, из своих вилл, из церквей, из монастырей.
We gave up being on our guard, we believed in the Allies, we believed in the powerful ones of before, who now — when the hailstorm was past — crept out from the cellars, from the villas, from the parish houses, from the convents.
Я уже перестала надеяться.
I gave up on him.
Но, как завела себе лавку, перестала играть.
After the shop, I gave it away.
Показать ещё примеры для «gave»...
перестань — no longer
Они лучше питаются, и с ними перестали плохо обращаться.
They feed better and they are no longer abused.
Что будет, если мы снарядим корабли, а армия рабов перестанет существовать?
What if we assemble the ships... and there is no longer a slave army to board them?
Перестанет существовать.
No longer exist.
И кресло перестало быть безболезненным.
The chair is no longer painless.
Остальные исчезли, потому что люди перестали в них верить.
The rest had disappeared, because people no Longer believed in them.
Показать ещё примеры для «no longer»...
перестань — now
— Перестань.
— Oh, come, now!
Перестань, Вилмер.
Now, Wilmer...
— Перестаньте, мисс.
— Now, miss...
Нет, кажется перестал...
No, not now!
— Перестань, мама.
— Now, really, Mother.
Показать ещё примеры для «now»...
перестань — lost
— Джек, ты перестал мне верить?
Lost your faith in me, Jack?
Вы перестали чувствовать призвание?
Lost the vocation?
Узнав о ее связи с тобой, присяжные перестали ей сочувствовать.
It's because of her association with you that she lost the sympathy of the jury.
Знаете, я уже перестал верить многим людям, в том числе и своим коллегам.
You know, I'd lost all faith in my fellow man.
Ага, извините, но я перестал понимать о чем вы в самом начале.
Aye, I'm sorry but I lost you in the first part.
Показать ещё примеры для «lost»...