не веди себя — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не веди себя»

не веди себяdon't act

Перестань, Чесира, не веди себя как ребёнок.
Cesira, don't act like a child.
Шведские девушки не ведут себя там так, как они ведут себя здесь.
Swedish girls don't act the way they do here.
Не ведите себя как чужие и не бросайте меня после всего пережитого вместе.
Don't act like strangers and send me away after all we've been through.
Не веди себя так!
Don't act this way!
Не веди себя, как последняя дрянь, если хочешь, чтобы мы остались подругами.
If you want to be my friend, don't act like a bitch.
Показать ещё примеры для «don't act»...

не веди себяdon't behave

Все путеводители твердят: «Не ведите себя, как турист.»
The guidebooks say, «Don't behave like a tourist.»
Люди, нормальные люди, просто не ведут себя так.
People, normal people, just don't behave this way.
Мицуко, не веди себя как дешевая танцовщица.
Mitsuko, don't behave like a cabaret girl.
Не ведите себя, как маленький ребенок, хорошо?
Don't behave like a little child, all right?
Не ведите себя как человеческое существо, это может смутить
Don't behave like a human being(! )

не веди себя't act

не веди себя, как неопытный котенок!
Do not act like an inexperienced kitten!
не веди себя, как баба!
Do not act like a woman!
Но мы не воруем звездолеты и не ведем себя, как безответственные дети.
But we don't steal space cruisers and act like irresponsible children.
Теперь я выросла и больше не веду себя как ребёнок. Со мной всё будет в порядке.
It's time I grew up and stopped acting like a kid.
Не вставай, и не веди себя так, будто я королева-мать.
And don't act as if I were the Queen Mother.