sick of — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «sick of»

Выражение «sick of» на русский язык можно перевести как «надоело», «устал от», «сердит на» или «пресыщен». В зависимости от контекста, перевод может варьироваться.

Варианты перевода словосочетания «sick of»

sick ofнадоело

Mom must be sick of it.
Ты всё, всё можешь уладить. Может, маме это надоело?
I am sick of telling him!
Мне надоело ему говорить!
That guy has been tormenting all of us for years, and I for one am sick of it.
Все эти годы, хулиган издевался над нами, и мне это надоело.
You must be sick of wearing the same clothes.
Тебе должно быть надоело носить одни и те же вещи.
— I was sick of work. I felt like a rest.
Да, надоело горбатиться, хочу отдохнуть немного.
Показать ещё примеры для «надоело»...
advertisement

sick ofустал от

I was sick of Clara, the circus, the trailer and all the rest!
О Боже, как же я устал от цирка, от Клары, от фургона и всего остального!
Commissioner Cazenave is sick of seeing you. Eleven times in two months.
Ты знаешь, комиссар Казнав устал от тебя, 11 визитов за 2 месяца.
The whole town is sick of it!
Весь город устал от нее!
Sick of it, Italy, alley cat, cat and dog dog leg, leg of lamb, lamb of God, God in heaven, heaven sent, sent packing...
Устал от этого, Италия, бродячая кошка, кошка и собака собачья нога, нога ягнёнка, агнец божий, Бог в раю, дар небес...
I just got sick of the whole fucking game... run around looking for clues, making arrests, write reports, testify, cut deals.
Я просто устал от этой гребаной игры... бегать, искать улики, арестовывать, писать отчеты, допрашивать, заключать сделки.
Показать ещё примеры для «устал от»...
advertisement

sick ofтошнит от

My people are sick of war.
Людей тошнит от войны.
We are sick of weapons and war.
Нас тошнит от оружия и войн.
I have been eating field-rations for six days. I am sick of them.
Я ел эти пайки шесть дней. Меня тошнит от них.
I bet your wife is sick of you sleeping with your cock on the pillow!
Могу поспорить, твою жену тошнит от тебя!
You lot, I am sick of it!
Из за вас! Меня тошнит от этого!
Показать ещё примеры для «тошнит от»...
advertisement

sick ofдостало

Anybody sick of listening to her ought to get a life.
Все, кого достало её слушать могут спастись.
You sick of some jerk picking on you?
Достало, что какой-то козел тыкает тебя башкой в унитаз?
Maybe they got sick of the view and revolted.
Может это их так достало, что они подняли восстание.
I think Earl got sick of replacing them.
По-моему, Эрла достало их заменять.
I am sick of looking like a fool.
Меня достало выглядеть дураком!
Показать ещё примеры для «достало»...

sick ofсыт по горло

I am sick of not being good enough!
Я сыт по горло своей негодностью!
— I am getting so sick of your mouth!
Я уже сыт по горло твоими разговорами!
I am SO sick of you and your drama-queen games!
Я ТАК сыт по горло твоими игами королевы драмы!
I am sick of all of your rules and your whole type «A» approach to life.
Я сыт по горло твоими правилами и идеализированным подходом к жизни.
Man, I am so sick of you telling me what to do!
Я сыт по горло! Хватит мной командовать!
Показать ещё примеры для «сыт по горло»...

sick ofуже тошнит от

I am sick of looking at them.
Меня уже тошнит от них!
God, I am so sick of your victim crap!
Боже, меня уже тошнит от твоей жертвенности!
Because we are sick of the sight of you!
Потому что нас уже тошнит от твоей рожи!
I'm sick of show business.
Меня уже тошнит от артистической работы.
Honestly, I'm sick of this exoticism.
Если честно, то меня уже тошнит от всей этой экзотики.
Показать ещё примеры для «уже тошнит от»...

sick ofосточертело

I am sick of listening to you yammering on about everything under the sun.
Мне осточертело слушать ваше нытьё обо всём на этой планете.
I was sick of it.
Мне все осточертело.
Ever since she moved into this building... she's been poking her nose into my business, and I'm sick of it.
С тех пор как она переехала сюда... она стала совать свой нос в мои дела и все это мне осточертело.
I'm sick of everything and everybody!
Как же мне всё это осточертело!
I'm sick of being grateful to him.
Мне осточертело всё время быть ему благодарным.
Показать ещё примеры для «осточертело»...

sick ofуже достала

Everyone's got a story, and I am sick of hearing them.
У всех есть истории, и меня уже достало их слушать!
I'm fucking sick of this!
Меня это уже достало!
And I'm sick of that taxi!
И меня уже достало такси!
But I'm sick of being an afterthought.
Но меня уже достало, что обо мне думают в последнюю очередь.
Okay, you know what? I'm sick of it.
— Знаешь, меня это уже достало.
Показать ещё примеры для «уже достала»...

sick ofуже надоело

I am sick of climbing down from the attic.
Мне уже надоело жить на чердаке.
I'm sick of hearing all these stories.
Мне уже надоело слышать эти сказки. — Какие сказки?
I'm sick of hearing that all the time.
Мне уже надоело это все время слышать.
Look, I know that you are so sick of hearing this but I am really sorry if I've acted like a jerk.
Слушай, я... Я знаю, что тебе уже надоело это слушать, но я дико извиняюсь, за то, что вел себя как кретин.
I'm sick of your bad behavior!
Мне уже надоело, что вы все так плохо себя ведете за столом!
Показать ещё примеры для «уже надоело»...

sick ofхватит

Sick of playing second fiddle.
Хватит играть вторую скрипку.
I'm sick of this, you're just a liar!
Хватит уже, ты простой врун!
~ I'm sick of this.
— С меня хватит. Я останавливаюсь.
Kanichi: «For the sick of our nation.»
Канъити, прерывая ее: «Омия, хватит рот разевать!»
— I'm sick of this!
Хватит!
Показать ещё примеры для «хватит»...