уже надоело — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «уже надоело»
уже надоело — 'm sick of
Мне уже надоел этот чёртов Дивон. Не с кем играть. А эти арабы — просто мафия.
I'm sick of gambling in Divonne with it's immigrant mafia.
Мне уже надоело слышать эти сказки. — Какие сказки?
I'm sick of hearing all these stories.
Но мне уже надоела эта профессия.
I'm sick of it all.
Мне уже надоела полиция.
I'm sick of the police.
Мне уже надоело это все время слышать.
I'm sick of hearing that all the time.
Показать ещё примеры для «'m sick of»...
advertisement
уже надоело — 've had enough of
Мне уже надоели твои росказни.
I've had enough of your stories!
Прошу прощения. Мне все это уже надоело.
I'm sorry, I've had enough of all this.
Я не стала ничего украшать, подумала, что тебе это уже надоело.
I didn't put up any decorations for you or anything cos I just thought you would've had enough of all of it.
Мне уже надоели эти бомбежки, а тебе?
I've had enough of this blitz, haven't you?
Ты.. мне... ..уже надоел!
I... have had... enough of you!
Показать ещё примеры для «'ve had enough of»...
advertisement
уже надоело — 'm tired of
А мне здесь уже надоело. Такой уж я человек.
I know, but I'm tired of this place.
Мне уже надоело делать это.
I'm tired of doin' that thing.
Мне уже надоело держать при себе эту тайну.
I'm tired of keeping this secret to myself.
— Мне уже надоело спрашивать, но как ты уговорил раввин разрешить мне играть?
— Hey, I'm tired of asking. How did you get the rabbi to let me play?
Мне уже надоело всё делать самой!
I'm tired of making everything!
Показать ещё примеры для «'m tired of»...
advertisement
уже надоело — bore
Ох, я тебе уже надоела?
Oh, am I boring you?
— Ты мне уже надоел.
You're boring me.
Ты уже надоел, Манапе.
You are a bore, Manaape.
Кэрри я уже надоел.
I bore Carrie.
Делал это уже столько раз, что мне уже надоело.
Just done it so much I'm bored with it, that's all.
Показать ещё примеры для «bore»...
уже надоело — fed up with
Мне это уже надоело.
Fed up with it!
Нам уже надоела твоя престарелая бабка.
We're fed up with your senile grandpa.
Он говорит, что ему уже надоели итальянцы, каждый день они выдумывают какие-то фокусы.
He said he's fed up with Italians! Every day they are pulling off something else!
Мне уже надоело быть ребёнком.
I'm fed up with being a child. Where?
— Мне уже надоело твое женоненавистничество.
— I'm fed up with your take on women.
Показать ещё примеры для «fed up with»...
уже надоело — 'm getting tired of
Мне это уже надоело, Нэлл.
I'm getting tired of that, too, Nelle.
И мне уже надоело всем врать, что ты в Миннесоте.
I'm getting tired of lying about you being in Minnesota.
Ну, даже мне уже надоели твои вафли, пап.
I mean, even i'm getting tired of your waffles,
И шутки про Флориду они-— они уже надоели.
And the Florida jokes, they're... They're getting tired.
Зови свою сестру, мне уже надоело!
Call your sister, I'm getting tired.
Показать ещё примеры для «'m getting tired of»...
уже надоело — 'm done
Мне уже надоело.
Okay, you know what? I'm done.
Мне уже надоело слушать как вы все наезжаете на моего отца.
I'm done listening to you all run down my dad.
Правда. Уже надоело...
I'm done.
Я же сказала, что мне уже надоело быть твоей домработницей...
I tell you I am done being your maid...
Мне кажется, я уже надоел семье Брэдшоу со своим вторжением. Уже достаточно.
I think I've done enough Bradshaw intruding for one lifetime.
Показать ещё примеры для «'m done»...
уже надоело — sick of me already
Она тебе уже надоела?
Are you sick of her already?
— Она мне уже надоела.
— I am sick of her already.
Я тебе уже надоела?
Sick of me already?
Мне кажется, что я ей уже надоел, понимаешь?
I feel like she's sick of me already or something, you know?
А что, эта тебе уже надоела?
Why? You sick of this one already?
Показать ещё примеры для «sick of me already»...
уже надоело — 'm getting sick of
У тебя есть отличный дом и двое добрых родителей, а мне уже надоело иметь дело с подростками ...
Cos you've got a good home and two good parents and I'm getting sick of having to deal with middle-class...
— Томми, мне это уже надоело...
— Tom, I'm getting sick of this...
Мне уже надоело, что ты говоришь загадками. Иначе это не назвать.
I'm kind of getting sick of you talking to me in cryptic circles because that's what you do.
Я понимаю, скорее всего, я уже надоел Вам, но учитывая как мало времени у нас в запасе...
I know you're probably getting sick of me, but with how little turnaround time we have...
Дорогой дневник, тебе, наверное, уже надоело, что я все время пишу о смерти?
Dear diary, do you ever get sick of me writing about death?