устал от — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «устал от»

«Устал от» на английский язык переводится как «tired of».

Варианты перевода словосочетания «устал от»

устал от'm tired of

Я устал от одних и тех же отговорок!
I'm tired of the same old excuse!
Я устала от них!
I'm tired of them!
Я устала от этого.
I'm tired of this.
— Я устал от парка.
I'm tired of the park. -Me too.
Я устала от этого города.
I'm tired of this town, anyway.
Показать ещё примеры для «'m tired of»...
advertisement

устал от'm sick of

Я устал от этого всего.
I'm sick of this thing.
Я устала от них прятаться и издали смотреть, как они растут.
Dummi', I'm sick of hiding and watching them grow up from a distance. They have to know who I am.
Я устала от солнца, от моря, от песка, от консервов, ото всего.
I'm sick of the sea, the sun, the sand, tins — everything!
Я устал от евреев.
~ Hey, Jew. ~ I'm sick of Jews.
Я всегда виноват и я устал от этого!
I'm always wrong. I'm sick of it.
Показать ещё примеры для «'m sick of»...
advertisement

устал отgot tired of

Устал от пергидрольных медсестер и огнестрелов?
Got tired of bleach-blond nurses and gunshot wounds, huh?
Потом, были и такие, кто просто устали от жизни.
Then there were some who just got tired of living.
Я устала от тебя.
I got tired of you. I slumped.
Но я их слушала, улыбалась им, смеялась, чтобы им угодить, и я устала от этого...
But I listened to them and smiled. I laughed in order to thank them. And I got tired of them.
Я устал от крика.
I got tired of crying.
Показать ещё примеры для «got tired of»...
advertisement

устал отgot sick of

Я просто устал от этой гребаной игры... бегать, искать улики, арестовывать, писать отчеты, допрашивать, заключать сделки.
I just got sick of the whole fucking game... run around looking for clues, making arrests, write reports, testify, cut deals.
Смею предположить, что он устал от меня.
I guess he got sick of me.
Значит он устал от неё?
Oh, yeah, he got sick of her?
Может, вы устали от перетаскивания чужой воды.
Maybe you got sick of carrying their water.
Но мой мастер устал от меня, и вот я здесь.
But my master got sick of me, so here I am.
Показать ещё примеры для «got sick of»...

устал от'm just tired of

Я устал от того, что каждый может обхитрить тебя, это все.
I'm just tired of everybody outsmarting you, that's all.
Я так устала от раздумий.
I'm just tired of thinking.
Хочу пойти домой и залечь в постель. Я устал от всего этого.
I want to go over to my place and start, you know, getting it on, 'cause I'm just tired of this all.
Я устал от всего этого.
I'm just tired of it.
Я устала от того, что люди меня разочаровывают.
I'm just tired of letting people down.
Показать ещё примеры для «'m just tired of»...

устал отweary of

— Я устал от погони.
What do you want? — I weary of the chase.
И хотя Грейс уже давно научилась впускать слова в одно ухо и выпускать в другое, она, если говорить откровенно, немного устала от своего невыносимо самонадеянного папочки, который до сих пор считал, что любую недовольную женщину можно успокоить старым добрым букетом гвоздик.
Although Grace had been applying the technique of letting things go in one ear and out the other for a long time she was somewhat weary of her unbearably overweening daddy who believed any nagging woman could be pacified with the good old bouquet of carnations.
Терпеть, пока Его светлость не устанет от этой женщины.
The time when our Lord grows weary of that woman.
Но поскольку я устал от жизни, то я купил пистолет у м-ра Уэйклина, одолжил крону у Соломона Хугэма и купил немного пороха, и отлил несколько свинцовых пуль...
But weary of life, I bought a pistol from a Mr Wakelin, borrowed a crown from Solomon Hougham and bought some powder and cast some lead slugs...
Слишком устала от Фиби.
TOO WEARY OF PHOEBE.
Показать ещё примеры для «weary of»...

устал отgrow tired of

Я устал от этого.
I grow tired of this.
Они устанут от твоих забав и вечного отсутствия.
They grow tired of your games and your absences.
Я устал от загадок.
I grow tired of mystery.
Когда ты устанешь от поцелуев, которые ни к чему не приведут?
When will you grow tired of kisses that lead nowhere?
ты не захочешь того, что получил и хотя я сижу у тебя на коленях, ты устанешь от меня потому, что после того, как ты получишь то, что хочешь ты не захочешь того, что ты вообще хотел...
# and though I sit upon your knee # # you'll grow tired of me # # 'cause after you get what you want # # you don't want what you wanted at all... #
Показать ещё примеры для «grow tired of»...

устал отsick and tired of

Ты устал от родителей и учителей, которые постоянно говорят, что тебе нужно делать?
Are ye sick and tired of your parents and teachers telling ye what to do all the time?
Я так устала от того, что моя жизнь ограничена из-за этого, Элли.
I am sick and tired of my life being defined by this, Ellie.
— Я смертельно устала от логики!
— I am sick and tired of logic!
Вот почему ты говоришь, Что устал от нас.
That's why you say you're sick and tired of us.
Альфред устал от этого, и не удивительно.
Alfred's sick and tired of it and no wonder.
Показать ещё примеры для «sick and tired of»...

устал от'm bored of

— Я устал от женщин.
I'm bored of women.
— Я устал от этого.
I'm bored of this.
Но больше всего я устал от того, что не сплю по 24 часа в сутки.
and most of all i'm bored of being awake 24 hours a day.
Я устала от тренировок.
I'm bored of practice.
Я устала от самой себя.
I'm bored of me.
Показать ещё примеры для «'m bored of»...

устал отenough of

Возможно, устал от Чиппи.
Probably had enough of Chippy.
Я устала от этой мерзости и хочу пойти домой.
I've had enough of this sordidness, and I wanna go home.
Я уже устал от этого места.
I've already had enough of this place.
— Я уже устал от тебя, твоих ведер...
— I've had enough of you, your buckets...
— Уверена что вы можете все это объяснить, но по правде я уже устала от ваших объяснений, и поэтому я привела вам нянек.
I'm sure you can explain all this, but, frankly, I've had enough of your explanations. So that's why I brought you some babysitters. Apolice tail.
Показать ещё примеры для «enough of»...