got sick of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «got sick of»

got sick ofнадоело

Just, uh, get sick of getting left behind.
Просто надоело вот так оставаться.
I was slowly starting to get sick of playing around.
Мне надоело бездельничать.
I never stood up to him, but luckily, he got sick of picking on me and eventually left me alone.
Я так и не бросил ему вызов, но к счастью, ему надоело ко мне цепляться, и в конце концов, он от меня отстал.
Probably just got sick of lying.
Вероятно, просто надоело врать.
I just... got sick of it.
Мне просто надоело.
Показать ещё примеры для «надоело»...
advertisement

got sick ofустал

Got sick of her, so he cut off her head and put it in a park and put candles all around it?
Устал и поэтому отрезал ей голову, положил её в парке, а вокруг расставил свечи?
I got sick of always being the one calling.
М: Я устал быть тем, кто постоянно звонит.
— l'm sorry you got sick of waiting.
— О, мне жаль, что ты устал ждать.
I think he's getting sick of waiting.
Похоже, он устал ждать.
I'm getting sick of being told,
я устал повторять
Показать ещё примеры для «устал»...
advertisement

got sick ofтошнит от

I get sick of people.
Меня тошнит от людей.
Yeah, but to be fair, he only said the part about him getting sick of you.
Да, но сели быть точным, он сказал только ту часть в которой его тошнит от тебя.
I know you're probably getting sick of seeing my name on your phone... But there's just a lot at stake here and... I really want to protect this family.
Знаю, тебя, вероятно, тошнит от моего имени на экране телефона... так много здесь поставлено на карту и ... я правда хочу защитить всю семью.
Don't you ever get sick of this?
Тебя никогда не тошнит от этого?
You can only do so much yoga and meditation before you start to get sick of your own inner-child.
Можно побольше медитировать и заниматься йогой, лишь бы не тошнило от собственной инфантильности.
Показать ещё примеры для «тошнит от»...
advertisement

got sick ofуже тошнит от

Really getting sick of, uh, tv and internet.
Уже тошнит от телевидения и Интернета.
I'm getting sick of this place.
Меня уже тошнит от этого места.
Anyway, I'm getting sick of these stangers around here.
Во всяком случае, меня уже тошнит от этих иностранцев.
No, they didn't, and I'm getting sick of this inquisition.
— Нет. Меня уже тошнит от этого допроса.
I'm getting sick of driving into gas stations and saying,
Меня уже тошнит от того, что, приезжая на заправочную, приходится всё время говорить:
Показать ещё примеры для «уже тошнит от»...

got sick ofдостало

Maybe they got sick of the view and revolted.
Может это их так достало, что они подняли восстание.
I think Earl got sick of replacing them.
По-моему, Эрла достало их заменять.
I am getting sick of your crying.
Меня достало твое нытье.
I'm really getting sick of your face.
Как же меня достало твое лицо.
— Don't you ever get sick of them?
Неужели они тебя не достали?
Показать ещё примеры для «достало»...

got sick ofнадоедает

Don't you get sick of being right all the time?
Тебе не надоедает, что ты всегда прав?
Don't they ever get sick of it?
Она им никогда не надоедает?
You'd soon get sick of it though, wouldn't you?
Но со временем это все надоедает, разве нет?
Do you ever get sick of this job?
Вам хоть раз надоедала эта ваша работа?
Or sometimes kids get sick of their stuff, and they need new stuff.
Иногда детям надоедает то, что у них есть, и им нужно что-то новое.
Показать ещё примеры для «надоедает»...

got sick ofуже надоело

Dear diary, do you ever get sick of me writing about death?
Дорогой дневник, тебе, наверное, уже надоело, что я все время пишу о смерти?
Cos you've got a good home and two good parents and I'm getting sick of having to deal with middle-class...
У тебя есть отличный дом и двое добрых родителей, а мне уже надоело иметь дело с подростками ...
— Tom, I'm getting sick of this...
— Томми, мне это уже надоело...
I'm kind of getting sick of you talking to me in cryptic circles because that's what you do.
Мне уже надоело, что ты говоришь загадками. Иначе это не назвать.
I know you're probably getting sick of me, but with how little turnaround time we have...
Я понимаю, скорее всего, я уже надоел Вам, но учитывая как мало времени у нас в запасе...

got sick ofустаёт

My wallet's starting to get sick of it.
Мой бумажник начал от этого уставать.
And as you already know, I get sick of things very easily. I've been holding it back for a long time now. But I'm really sick of you now.
как быстро я устаю от всего. но я устала от тебя.
I can never even get sick of it...
— Peach) ♬ Почему я не устаю на него смотреть?
People get sick of me too quickly.
Люди устают от меня слишком быстро.
He usually gets sick of it around the 20th read.
Обычно он устаёт после двадцатого.