устал — перевод на английский

Быстрый перевод слова «устал»

«Устал» на английский язык переводится как «tired».

Варианты перевода слова «устал»

усталtired

Ну что, фройлен Румфорт, вы кажется, сегодня выглядите устало.
Well, Miss Rumfort, you seem tired today.
Барон устал?
Is the Baron tired?
Что? Нет, не совсем устал.
No, not tired exactly.
Устала, Сюзэтт?
Tired, Suzette?
— А мадам не устала?
— Is Madame not tired?
Показать ещё примеры для «tired»...
advertisement

усталgot tired

Устал от пергидрольных медсестер и огнестрелов?
Got tired of bleach-blond nurses and gunshot wounds, huh?
Музыканты устали раньше, чем я.
The musicians got tired... before I did.
Он очень устал.
So he got tired.
Потом, были и такие, кто просто устали от жизни.
Then there were some who just got tired of living.
Ты же знаешь его. Должно быть устал от всего этого.
You know him, he must have got tired out.
Показать ещё примеры для «got tired»...
advertisement

усталexhausted

Я немного устал.
I feel a bit exhausted.
ГОСПОДИН начальник, ваши МУХИ не НЭСТОЛЬКО усталые.
Commandant, the flies are not so exhausted.
О, немного устал, моя дорогая.
Oh, a little exhausted, my dear.
Экипаж отлично поработал, но все очень устали.
The crew has performed excellently, but is exhausted.
Я очень устала, а мне ещё предстоял путь обратно в мою квартиру в Токио.
I was exhausted, but I still had to drive back to my apartment in Tokyo.
Показать ещё примеры для «exhausted»...
advertisement

устал'm sick

О Боже, как же я устал от цирка, от Клары, от фургона и всего остального!
I was sick of Clara, the circus, the trailer and all the rest!
Ты знаешь, комиссар Казнав устал от тебя, 11 визитов за 2 месяца.
Commissioner Cazenave is sick of seeing you. Eleven times in two months.
Все эти люди вокруг -такие же, как вы, они устали ждать, чтобы что-то произошло.
Everybody here is just as sick of waiting around as you are.
— В любом случае, от охоты я устала.
— Anyway, I'm sick of hunting.
— Да устал я от этого места.
I'm sick of it here, kid.
Показать ещё примеры для «'m sick»...

усталregulations

Стричь по уставу.
— Stick to regulations.
Вам известен устав.
You know the regulations.
Мне неприятно это говорить, но этого требует устав, и как офицер Звездного флота, я должен следовать ему.
I do not like what I am about to say but regulations demand it, and as a Starfleet flag officer, I must follow regulations.
Ну, так как старшие офицеры не в состоянии, а я командир, по уставу я вынужден принять командование.
Well, since the senior officers are incapable, and I am of flag rank, I am forced by regulations to assume command.
Устав.
Regulations.
Показать ещё примеры для «regulations»...

устал'm very tired

Уходите, мистер Таунсенд, я очень устал.
Do you mind going now, Mr. Townsend? I'm very tired.
Мистер Джонс, я очень устала.
Mr. Jones, I'm very tired.
Я просто очень устал. Нет.
It's only that I'm very tired.
Ничего, я очень устала.
You know, I'm very tired.
Я очень устала, Эрик.
I'm very tired, Eric.
Показать ещё примеры для «'m very tired»...

устал'm too tired

Не спрашивай меня больше сейчас, я слишком устала.
Don't ask me more now. I'm too tired.
Я слишком устала даже чтобы снять макияж.
I'm too tired to even take my makeup off.
Нет, я слишком устал.
No, I'm too tired.
Я слишком устала, чтобы спать,..
I'm too tired to sleep.
Я слишком устала даже для того, чтобы быть счастливой.
I'm too tired to even be happy.
Показать ещё примеры для «'m too tired»...

усталweary

Я стал стареть, и выбивают честь Дубинкой из моих усталых членов.
Old do I wax; and from my weary limbs honour is cudgelled.
Ты устал, а молодые строят дорогу.
You are weary, and the young men are out working on the road.
Я устал.
I am weary.
Печальны вы, устали вы с дороги?
Ah, the weary way hath made you melancholy.
Ты видишь лишь усталого козла.
You see before you a weary goat.
Показать ещё примеры для «weary»...

усталrule

Я и одиннадцать братьев пришли из Ассизи, дабы представить наш устав.
Eleven brothers and I have come from Assisi to submit our rule.
Ваше одобрение его устава.
Your sanction for his rule.
Единственное, что мы просим, это утвердить наш устав обычное соглашение вести жизнь смиренную, согласно Евангелию.
What we request by this simple rule... is permission to live our lives in humility in the manner of the Gospels.
Ну, возможно, если бы вы сделали свой устав менее жестким...
Uh, perhaps if you could relax your rule a little.
Но вы не должны думать что люди способны внезапно стать идеальными, согласно уставу!
Uh, but you must not think that men can suddenly be made perfect by a rule.
Показать ещё примеры для «rule»...

усталcharter

Устав тоже.
— So is the charter.
— Какой устав?
— What charter?
Устав, который я должен изменить.
The charter I have to change.
Какой устав?
What charter?
Нет, но в уставе сказано,что они принимают мужчин.
No, but it says in the charter they do allow men.
Показать ещё примеры для «charter»...