sick and tired of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «sick and tired of»

sick and tired ofустал

Insurer is sick and tired of paying you.
Страховщик устал тебе платить.
Well, I am sick and tired of playing second fiddle to some of these...
Я устал играть вторую скрипку с кем-то из этих...
I'M SICK AND TIRED OF RAKING LEAVES AND HOSING BIRD POOP OFF OUR CAR.
Я устал подметать листья и смывать птичий помет с нашей машины.
I'm sick and tired of fucking chasing your ass !
Я устал тебя преследовать!
I'm sick and tired of being treated like the village idiot.
Я устал, что со мной обращаются как с деревенским дурачком.
Показать ещё примеры для «устал»...
advertisement

sick and tired ofнадоело

What are you sick and tired of?
Что тебе надоело?
I am sick and tired of waiting.
Так надоело ждать, что просто ужас.
He said to Daddy that he was sick and tired of seeing Roderick clumping about the place as if it belonged to him, and if Daddy had more sense than a billiard ball, he would charge him rent.
Он сказал, что ему надоело видеть, как Родерик слоняется здесь,.. словно в своих владениях. И будь папа поумнее, чем бильярдный шар, он бы брал за это деньги.
I am sick and tired of your mouth, all right?
Мне надоело твоё сквернословие, ясно?
Okay, I am sick and tired of being under your magnifying glass.
Ладно, мне надоело находиться под твоим пристальным наблюдением.
Показать ещё примеры для «надоело»...
advertisement

sick and tired ofдостало

Look, remind Dad that I quit Hell because I was sick and tired of playing a part in his play.
Послушай-ка. Напомни папочке, что я свалил из ада, из-за того, что мне достало играть определенную роль в его мыльной опере.
I'm sick and tired of having to eke my way through life.
Меня достало то, что я еле-еле свожу концы с концами.
I'm sick and tired of being a nobody.
Меня достало быть никем.
I'm sick and tired of having nobody.
Меня достало то, что у меня никого нет.
I'm sick and tired of people pushing me to be somebody I'm not.
Меня достало, что люди пытаются кого-то из меня сделать.
Показать ещё примеры для «достало»...
advertisement

sick and tired ofсыт по горло

I am sick and tired Of you doing things behind my back.
Я сыт по горло вещами, которые ты делаешь за моей спиной.
Well, I'm sick and tired of this machine.
Я сыт по горло этим роботом.
I'm sick and tired of being hounded by salesmen!
Я сыт по горло осаждаждающими меня продавцами!
I'm sick and tired of working at this flea market!
Я сыт по горло работой на этом блошином рынке!
All right, I'm just sick and tired of being in this chair.
Слушай, я просто сыт по горло этой коляской.
Показать ещё примеры для «сыт по горло»...

sick and tired ofосточертело

Sick and tired of scrabbling for dirt.
Осточертело копаться в земле.
You got sick and tired of paying him?
Вам осточертело платить ему?
No, I planned a political act, a statement on behalf of a group of people who are sick and tired of us killing each other.
Нет, я планировал политическую акцию, заявление от имени группы людей, которым осточертело, что мы убиваем друг друга.
I'm sick and tired of the sameness of it, day in and day out.
Осточертело это однообразие, изо дня в день.
I'm just sort of like... sick and tired of everything.
Мне просто мне просто всё осточертело.
Показать ещё примеры для «осточертело»...

sick and tired ofтошнит от

I am getting sick and tired of...
Меня уже тошнит от...
Mr. Spock, remind me to tell you that I'm sick and tired of your logic.
Мистер Спок, напомните мне сказать вам, что меня тошнит от вашей логики.
I'm sick and tired of ...
меня тошнит от...
I'm just sick and tired of waiting for bells to go off.
Меня уже тошнит от ожидания сигнала тревоги.
Are you okay, Doc? I'm sick and tired of people asking me if I'm okay!
Меня уже тошнит от людей, которые спрашивают, в порядке ли я.
Показать ещё примеры для «тошнит от»...

sick and tired ofуже достало

You know, I am so sick and tired of playing this weak, vulnerable Laurel.
Знаешь, меня уже достало изображать эту слабую, беззащитную Лорел.
I'm sick and tired of it.
Меня это уже достало.
I'm sick and tired of everything going wrong, is all.
Меня уже достало, что все идет наперекосяк, буквально все.
I am sick and tired of hearing you complain! (Clatter)
Меня уже достало твое нытье!
I am just sick and tired of being everyone's go-to and not getting what I ask for.
Меня просто уже достало быть выручалочкой для всех и не получать ничего взамен.
Показать ещё примеры для «уже достало»...

sick and tired ofболен и устал от

How many times have you said you were sick and tired of me that we were all washed up?
Сколько раз ты говорил, что болен и устал от меня,.. ..что между нами всё кончено?
I am sick and tired of the entire western world... knowing how my kidneys are functioning!
Я болен и устал от всего западного мира... знающего как работают мои почки!
I'm also sick and tired of fighting.
— Я очень болен и устал от битв.
I'm sick and tired of these banal Rodrigoisms.
Я болен и устал от эти банальные Rodrigoisms.
Hey, aren't you sick and tired of saying that?
что больна и устала?
Показать ещё примеры для «болен и устал от»...

sick and tired ofуже тошнит от

Jesus Christ almighty, I am sick and tired of your saintly bullshit, detective.
Иисус Всемогущий, меня уже тошнит от твоей высокопарной брехни, детектив.
I am sick and tired of trading guilt trips with you, Kenny.
Потому что меня уже тошнит от чувства вины, Кенни.
Yeah, well, I don't buy it and I'm damn sick and tired of all your stories!
Ага, ну, я на это не куплюсь и меня уже тошнит от твоих историй!
Emily: I'm so sick and tired of trying to fit in with these people.
Меня уже тошнит от попыток сойтись с этими людьми.
I am sick and tired of being mocked!
Меня уже тошнит от этого цирка.
Показать ещё примеры для «уже тошнит от»...

sick and tired ofсыт

I know that I am not the only mother out there who is sick and tired of our elected leaders making it harder for me to protect my family.
Я знаю, что я не единственная мать здесь, кто сыт по горло нашими избранными лидерами, усложняющими для меня защиту моей семьи.
But I am sick and tired of you demanding and telling me what I can and what I can't do.
Но я сыт по горло тем, что вы чего-то требуете и говорите, что я могу, а что не могу делать.
You know, I'm sick and tired of this guy keeping stuff from me.
Вы знаете, я сыт по горло тем, что этот парень утаивает информацию от меня.
Well, I'm sick and tired of both of 'em.
Я сыт по горло ими обоими! Пошли, Билли.
I'm gettin' sick and tired of creeps gettin' in off the road and puttin' me on.
Я сыт по горло уродами, которые садятся ко мне в машину и заводят меня.
Показать ещё примеры для «сыт»...