уже достало — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «уже достало»

уже досталоsick of

Меня просто уже достало говорить об этом.
I just am kinda sick of talking about it.
У всех есть истории, и меня уже достало их слушать!
Everyone's got a story, and I am sick of hearing them.
Да, меня уже достала твоя честность!
Yeah,well,I'm sick of your honesty!
Меня уже достала твоя мама, она использует душ каждый вечер.
I'm sick of your mom washing every night.
Меня уже достала эта дурацкая игра, так что...
I'm so sick of this stupid videogame, that's it.
Показать ещё примеры для «sick of»...
advertisement

уже досталоgot

Ваша паранойя уже достала вас, убегающего от реальности.
Your paranoia's got you escaping reality.
Ты меня уже достал. Мне не больше тебя хочется тут быть.
You got me. I don't wanna be here any more than you do.
Меня уже достали его бухгалтеры, они проверяют все бумаги и счета.
He's got CPAs crawling all up my ass, and all over the books, checking every fucking thing.
Просто... меня всё это уже достало.
I just... this is getting to me.
Тебя уже достали эти поделки, напарник?
Crafty mom thing getting to you, partner?
Показать ещё примеры для «got»...
advertisement

уже достало'm tired of

Просто меня всё это уже достало.
I'm gettin' a little tired of it, that's all.
Ты меня уже достал, чувак!
I'm sick and tired of your bullshit, man!
Слушайте, меня уже достало ваше вечное нытьё.
You see, I'm tired of all y'all complaining for real. Come on now.
Меня это уже достало.
I'm sick and tired of it.
Терк, соберись, нас тут оскорбляют меня уже достало, как ты отключаешься, когда нас оскорбляют и все бремя ложится на меня.
Turk, focus. We're being insulted. I'm tired of you not focusing when someone insults us.
Показать ещё примеры для «'m tired of»...
advertisement

уже досталоalready

Могу поспорить, ты уже достал цветную сахарную глазурь из Германии.
I bet you already imported sugar stained glass from Germany.
Один такой меня уже достал.
I already have one boyfriend I don't want.
Вы здесь всего пять минут, а болтливые языки вас уже достали.
You're here five minutes and the wagging tongues are already in your ear.
Раз ты уже достала стаканы для скотча...
Well, if you're already making it in the scotch glass...
Я уже достала его, Маргарет.
I'm already on it, Margaret.
Показать ещё примеры для «already»...

уже досталоalready got

Но замочек я уже достал... японский, к нему ключа не подберешь.
But I already got a lock... It's Japanese. No one can fool it.
Мы уже достали ее дружка.
We already got her boy friend
Они уже достали один из туннелей.
They've already got one of them out of the tunnels.
Она уже достала запаску из багажника.
She's already gotten the spare out of the trunk.
Ты ее уже достал?
did you get it already?
Показать ещё примеры для «already got»...

уже досталоhave enough of

Карлос, это уже достало.
Carlos, that's enough.
Так, Катрина, меня уже достало, когда меня используют юристы, которые хотят подняться по карьерной лестнице, так что предлагаю тебе убраться из моего кабинета и найти себе другого кита.
Well, Katrina, I kind of had enough of being used by associates looking to move one rung up the ladder, so I suggest you get the hell out of my office and find yourself another whale.
Так, сэр, меня твой трёп уже достал!
Right, sir, I've had enough of your bollocks!
Меня лично всё это уже достало.
I, for one, have had enough.
Меня уже достал этот богатый сопляк-продюсер!
I've had enough of that rich brat producer.
Показать ещё примеры для «have enough of»...

уже досталоannoying

Заткнись Марта, ты уже достала!
— Cut it out Martha, you're annoying!
Например... «Ты меня уже достала, чудачка»
Like, «Pipe down, you annoying nutjob.»
Она уже достала!
She is so annoying.
Меня уже достал этот дух.
I'm so annoyed by Spirit.
Ты меня уже достала!
You're so annoying!
Показать ещё примеры для «annoying»...

уже досталоsick and tired of

Не знаю, как тебя, а меня уже достало убегать от кредиторов.
I don't know about you, but I am sick and tired of running from creditors.
Меня просто уже достало быть выручалочкой для всех и не получать ничего взамен.
I am just sick and tired of being everyone's go-to and not getting what I ask for.
Знаешь, меня уже достало изображать эту слабую, беззащитную Лорел.
You know, I am so sick and tired of playing this weak, vulnerable Laurel.
Меня уже достало, что все идет наперекосяк, буквально все.
I'm sick and tired of everything going wrong, is all.
Меня уже достало, что ты всё время...
I'm sick and tired of you aIways--

уже досталоdone with

Ты меня сегодня уже достал.
I am so done with you today.
Этот козел меня уже достал... объявить мне импичмент.
I'm fucking done with him-— Impeachment hearings.
Но меня уже достало отвечать на вопросы.
But I'm done answering questions.
Этот козел меня уже достал...
I'm fucking done with him...
Меня уже достало.
I'm done.