got tired of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «got tired of»

got tired ofустал

Yes, you got tired of it after Nick the Barber pushed you over and rubbed it in.
А тебе-то что? Ты устал после того, как Ник Парикмахер утёр тебе нос.
Nothing happened, so I got tired of waiting and I went home.
Я устал ждать и поехал домой.
I guess he got tired of waiting.
Думаю, он устал ждать.
You just got tired of working for 20 bucks a month. So you took advantage of that poor old man.
Ты просто устал работать за 20 долларов в месяц, поэтому ты воспользовался этим стариком.
My guess is, poor Kesey finally got tired of using the guest room.
На мой взгляд, бедный Кеси вконце концов устал пользоваться гостевой.
Показать ещё примеры для «устал»...
advertisement

got tired ofнадоело

Now, Pooh was getting tired of seeing the same sand pit, and he suspected it of following them about.
Винни надоело натыкаться на одну и ту же яму, и он начал подозревать, что она их преследует.
I got tired of watching it, so I decided to take a walk.
Мне надоело смотреть, я вот решил пройтись.
This young farm girl... got tired of all that attention going to her little brothers... so she fixed them.
Дочке фермера надоело, что всё внимание достаётся её братьям. И она с ними разобралась.
I got tired of coming up with desperate solutions to impossible problems created by other people.
Мне надоело находить в последнюю минуту отчаянное решение проблемы созданной подлецами!
My father got tired of trying to marry me off.
Отцу надоело пытаться выдать меня замуж.
Показать ещё примеры для «надоело»...
advertisement

got tired ofустаёшь

How can you not get tired of doing the same thing every day?
Как ты не устаешь делать одно и то же каждый день.
You never get tired of being so blandly moral, do you?
Ты никогда не устаешь быть таким моралистом, да?
You ever get tired of making excuses for her?
Ты когда-нибудь устаешь придумывать ей оправдания?
Well, at a certain point, you get tired of fighting.
В какой-то момент просто устаешь бороться.
Do you ever get tired of being right?
Не устаёшь всегда оказываться правой?
Показать ещё примеры для «устаёшь»...
advertisement

got tired ofнадоедает

His sister works here. I just get tired of him sometimes.
Его сестра здесь работает, иногда он мне надоедает.
You come to a time in your life when you get tired of going to cafés dance halls every night, and you want to improve yourself.
О чём вы? Однажды человеку надоедает вечерами ходить в кафе и на танцы. Хочется заняться собой.
You know how you like chocolate but get tired of it when it always wants to hang out?
Эми, знаешь, представь, что ты сперва любишь шоколад, а потом он тебе надоедает, потому что вечно хочет с тобой оттягиваться?
But eventually, you get tired of imagining and follow one of them.
Но со временем воображать надоедает. И однажды начинаешь следить за одним из них.
I never get tired of watching Steve McQueen.
Мне никогда не надоедает смотреть на Стива Маккуина.
Показать ещё примеры для «надоедает»...

got tired ofуже устал

Yeah, yeah, I was going to wait because I thought Jack would get tired of waiting and just go marry someone else.
Да,да, я собралась подождать. просто я подумала, что джек уже устал ждать. и женится на ком то другом.
I'm getting tired of saying this.
Я уже устал объяснять.
I don't know about you, but I'm getting tired of shooting squirrels.
Не знаю как ты, Но я уже устал стрелять белок.
I must say I'm getting tired of saying this today.
за сегодня я уже устал повторять.
I'm getting tired of leaving messages.
Я уже устал оставлять сообщения
Показать ещё примеры для «уже устал»...

got tired ofуже надоело

I was getting tired of waiting.
Мне уже надоело вас ждать.
Kind of getting tired of them myself.
Да и мне и самой уже надоело.
Getting tired of hanging out with that joker.
Уже надоело тусоваться с этим шутником.
I'm getting tired of that, too, Nelle.
Мне это уже надоело, Нэлл.
I was getting tired of my picturesque face anyway.
уже надоело.
Показать ещё примеры для «уже надоело»...

got tired ofпросто устал

Or else she got tired of coming here.
Или просто устала сюда ходить.
I got tired of being angry all the time.
Просто устала все время злиться.
I got tired of waiting.
Я просто устал ждать.
That was a nice thing that you did out there tonight. Maybe I got tired of hating you so intensely.
Ты хорошо там поступил сегодня вечером, и возможно я просто устал так сильно тебя ненавидеть.
I'm guessing someone got tired of it.
Думаю, кто-то просто устал от этого.
Показать ещё примеры для «просто устал»...

got tired ofнаскучит

So, if you ever get tired Of pretending to be a princess online And you want to be treated like one for real,
Поэтому, если тебе наскучит быть принцессой в онлайне, и ты захочешь побыть настоящей принцессой,
So if you ever get tired of pretending to be a princess online and you want to be treated like one for real, I'd love to be the guy to do it.
Поэтому, если тебе наскучит быть принцессой в онлайне, и ты захочешь побыть настоящей принцессой, то я бы стал тем, кто может это сделать.
I never get tired of this view;
Никогда не наскучит этот вид.
I guess that Tally got tired of them dogs and chickens.
Потом собаки и цыплята наскучили Тэлли.
You might get tired of this and start missing your family.
Тебе может наскучить такая жизнь. Ты можешь начать скучать по своей семье.
Показать ещё примеры для «наскучит»...

got tired ofначинаю уставать от

I'm getting tired of this guy, Danny.
Я начинаю уставать от этого парня, Дэнни.
I'm getting tired of survival being the best-case scenario here.
Я начинаю уставать от выживания как лучшего возможного исхода.
Ohm getting tired of meditating, but I think it's working.
Оммм начинаю уставать от медитации, но думаю, что это работает.
Look, you're an optimist, that's all, and I'm a realist, and I'm getting tired of you assuming that you're the better person.
Слушай, ты оптимист, вот и всё, а я реалист, и я начинаю уставать о того, что ты ведёшь себя так, как будто лучше меня.
I mean, I used to really like videos, but I think I might be getting tired of them.
Раньше мне очень нравилось видео, но теперь я начинаю уставать от него.
Показать ещё примеры для «начинаю уставать от»...

got tired ofещё не устал

Do you ever get tired of being wrong?
Ты ещё не устал ошибаться?
Don't you ever get tired of looking at that thing?
Как ты еще не устал на это смотреть?
You'll get tired of it.
Вы от нее еще устанете.
Don't you get tired of being a self-righteous prig?
Ты не устал еще быть таким вот самодовольным снобом?
Don't you get tired of hearing yourself pontificate?
Ты еще сам не устал вещать?
Показать ещё примеры для «ещё не устал»...