sense into him — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «sense into him»

sense into himей о своих чувствах

Mellie: You need to go straight to the White House and do whatever it is that you have to do to get your job back and talk some sense into him, because if he goes through with this, if he divorces me, then we are all finished... you, me, and him.
Ты должен пойти в Белый Дом, делать, что угодно, но вернуть свою работу и привести его в чувство, потому что если он дойдет до конца, если он со мной разведется, нам всем конец... тебе, мне и ему.
Actually, I'm glad that you yelled some sense into me, and I'm really glad that I didn't go away to school.
На самом деле, я рада, что ты выплеснул чувства на меня, и я действительно рада, что не ушла в школу.
I think you should have your wife-to-be talk a little sense into her mother.
я думаю, что вы должен поговорить со своей женой о чувствах к ее матри
I'm here 'cause someone needs to knock some sense into you, chérie.
Я здесь, потому что кому-то нужно привести тебя в чувство, дорогая.
We have to talk some sense into her.
Мы должны поговорить с ней о её чувствах.
Показать ещё примеры для «ей о своих чувствах»...
advertisement

sense into himвразумить его

I figured there had to be someone in his life who could talk some sense into him... friend, co-worker, one person in his miserable life who gives a crap whether he lives or dies.
Я подумала, что в его жизни должен быть кто-нибудь, кто бы смог вразумить его... Друг, коллега... Хоть кто-то в его ничтожной жизни.
I went to see him at his hotel room to talk some sense into him.
Я пошел увидеться с ним в его номер в отеле чтобы вразумить его.
Will you talk some sense into him?
Может у вас получится вразумить его.
Maybe you can give him a shout and talk some sense into him.
Может быть, вы можете дать ему крик и вразумить его.
Guys, would you please talk some sense into him?
Ребята, не могли бы вразумить его?
Показать ещё примеры для «вразумить его»...
advertisement

sense into himего образумить

Backed away from the axe and tried to talk some sense into him.
Ну мы уклонились от топора и попытались его образумить.
Claire, would you please just talk some sense into him?
Клэр, не могла бы ты его образумить?
And his wife thinks for some reason maybe you could talk some sense into him.
Его жена с чего-то решила, что, может, вы сможете его образумить.
If I was you, I'd talk sense into him.
На вашем месте я бы попытался его образумить.
I'll talk some sense into him.
Я попытаюсь его образумить.
Показать ещё примеры для «его образумить»...
advertisement

sense into himвправить ему

I tried to talk some sense into him.
Я пытался вправить ему мозги.
Let me track him down and talk some sense into him, okay?
Но я обещаю найти его и вправить ему мозги, ладно?
A stupid kid comes in and messes with my stuff, I'd want to knock some goddamn sense into him.
Приходит глупый ребенок и портит мои вещи, я хотел бы вправить ему мозги.
I took this gig because I thought it would be easy money talking sense into you.
Я взялась за это, потому что решила, что это легкие деньги — вправить тебе мозги.
Not here to talk. I'm here to knock some sense into you.
Я здесь не для разговоров, я здесь, чтобы вправить тебе мозги.
Показать ещё примеры для «вправить ему»...

sense into himпривести его в чувства

Can you please talk some sense into him?
Вы можете привести его в чувства?
Well, now that my hand's working again, I thought I'd slap some sense into him.
Так как я снова могу шевелить рукой, я думала, что смогу привести его в чувства.
— Yeah, talk some sense into him.
— Ага, приведи его в чувства!
I breached her confidence because I want you to talk some sense into her.
Я решил тебе сказать, чтобы ты привела её в чувства.
But maybe you could talk some sense into her, you know?
Но может быть вы сможете привести ее в чувства, ну знаете?
Показать ещё примеры для «привести его в чувства»...

sense into himубедить его

We just need to talk some sense into him.
Нужно лишь убедить его.
Maybe you could talk some sense into him.
Может быть вы могли бы убедить его.
I was just trying to talk some sense into him, but Shaw just started rambling about his mission to vanquish evil.
Я просто пыталась убедить его, но Шоу начал бормотать о своей миссии уничтожить зло.
Or I'm headed to Dallas to speak to their father and talk some sense into him.
Или я еду в Даллас, чтобы поговорить с их отцом и убедить его.
Talk some sense into him.
Убедите его.
Показать ещё примеры для «убедить его»...

sense into himдостучаться до него

I can talk sense into him.
Я смогу до него достучаться.
I can't talk any sense into him, and he just triggered an alarm.
Я не могу до него достучаться, и он только что нажал кнопку тревоги.
I've been trying to talk sense into him for months.
Я месяцами пыталась достучаться до него.
Miguel's been getting into trouble at school, and I'm trying to knock some sense into him.
У Мигеля неприятности в школе и я пытаюсь достучаться до него.
Okay, I need you to talk some sense into her.
Мне нужно, чтобы вы до неё достучались.
Показать ещё примеры для «достучаться до него»...

sense into himвам кое-что объясню

— Smurfette, talk some sense into him.
— Смурфетта, объясни ты ему.
Did you manage to talk some sense into them?
Ты попыталась им все объяснить?
Thanks for talking some sense into me.
Спасибо что все мне объяснили.
— If he gets in touch with you, you have got to try to talk sense into him.
— Если он с вами свяжется, то вы должны объяснить ему всё.
I'm gonna knock some sense into you myself.
Сейчас я сам Вам кое-что объясню.

sense into himиз них дурь

You'd hope that getting hit by a car would've knocked some sense into him.
— А ты думала, удар бампера выбьет из него дурь?
Why don’t you tell Mr Miller I’ll give you a clip round the ear and knock some sense into you if he won’t.
Лучше скажите м-ру Миллеру, что я возьму вас за ухо и выбью из вас дурь, если он это не сделает.
Now, y'all get on out of here and talk some sense into them kids.
Так, а теперь идите оба и выбейте из детей эту дурь.
I'll fly down to Los Angeles and knock some sense into you.
Я прилечу в Лос-Анджелес и выбью из тебя всю дурь.
Knock some sense into them, Chief O'Callaghan!
Выбьем из них дурь, мой комиссар!