save the day — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «save the day»
save the day — спас положение
Did you want to save the day?
Ты хотел спасти положение?
But luckily, Craig was there to save the day.
Но, к счастью, Крейг был там, чтобы спасти положение.
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so...
Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
No, you dropped that egg to save the day, to be the hero you always want to be.
Нет, ты сделал это, чтобы спасти положение, стать героем, которым ты всегда хотел быть.
And gel. A lot of gel to save the day.
Раскрась как-то и побольше геля, чтобы как-то спасти положение.
Показать ещё примеры для «спас положение»...
advertisement
save the day — всех спас
Except your boyfriend here was very brave and saved the day.
Кроме того, что твой бойфренд был храбрым и всех спас.
H.G., guess who just saved the day, again!
Уэллс, угадай, кто только что всех спас, снова!
Well, surprisingly, you did save the day.
Ну, ты неожиданно всех спас.
Transform into captain marvel and save the day?
Превратился в Капитана Марвела и всех спас?
What, you mean before I made us eligible and saved the day?
Ты имеешь в виду, пока я не сделал нас подходящими и всех спас?
Показать ещё примеры для «всех спас»...
advertisement
save the day — спасти день
Saving the day meant getting the scumbag ready to sacrifice his own son, off on a technicality and then returning said son to said scumbag.
Разумеется, спасти день — означает освобождение подонка, готового пожертвовать своим сыном, а затем возвращение этого сына этому подонку.
Come on, Butters. This psychic boy and his ghost pal are going to save the day!
Психический мальчик и его призрачный приятель собираются спасти день!
— Ready to save the day?
— Готов спасти день?
Even put our lives on the line to save the day.
Даже рисковали жизнями, чтобы спасти день.
The man of steel is here to save the day.
Железный человек здесь, чтобы спасти день.
Показать ещё примеры для «спасти день»...
advertisement
save the day — спасти ситуацию
Boy mopes around and sits on his ass until his best man helps save the day.
Он шатается вокруг или попросту протирает штаны, пока его шафер не поможет спасти ситуацию.
I bet you even found some other photo of Wayne Gretzky so you could swoop in and save the day.
Готов поспорить, что ты даже нашел другие фото Уэйна Гретски, чтобы внезапно появиться с ними и спасти ситуацию.
You know he and Alex made many mistakes along the way to saving the day, including not turning to the authorities for help.
Ты знаешь, что он и Алекс совершили много ошибок пытаясь спасти ситуацию, включая то, что не обратились за помощью к властям.
I mean, do you think this fraud could have helped you save the day?
Ты же не думаешь, что этот недотепа помог бы тебе спасти ситуацию?
Not everyone could have punched through Zatanna's whammy and saved the day.
Не каждый смог бы пробиться сквозь заклятие Затанны и спасти ситуацию.
Показать ещё примеры для «спасти ситуацию»...
save the day — спасти мир
In the movies, Dracula wears a cape and some old English guy always manages to save the day at the last minute with crosses and holy water.
В кино Дракула ходит в накидке и какой-то старый англичанин всегда успевает спасти мир в последний момент, с помощью крестов и святой воды.
I gotta save the day.
Надо спасти мир!
Time to save the day.
Время спасти мир.
Look at you... Han Solo flying in to save the day.
Ты прямо как Хан Соло, прилетевший, чтобы спасти мир.
The avatar is back to save the day! Yay! ...
Аватар вернулся, чтобы спасти мир
Показать ещё примеры для «спасти мир»...
save the day — спасает положение
Yes, Father Ted Crilly saves the day again!
Да, все прекрасно, и отец Тед Крилли снова спасает положение!
When daddy swoops in and saves the day.
Когда папа бросается и спасает положение.
She always saves the day.
Она всегда спасает положение.
Let him save the day.
Пускай спасает положение.
Once again, Barry has saved the day.
И снова Барри спасает положение.
Показать ещё примеры для «спасает положение»...
save the day — спасать мир
The football field is not a place for you to be using your powers to save the day.
Футбольная область — не место для тебя, чтобы использовать твои способности спасать мир.
Either way, we should be out there saving the day, not running errands, or sitting around waiting for Beckman to get back to us.
В любом случае — наше место здесь, нам надо спасать мир, а не быть на побегушках и не просиживать штаны в ожидании помощи от Бекман
Save the day, be a hero, anything, but there's a way.
Спасать мир, быть героем, всё. Но нужно умение.
I'm gonna be back here running things on this side and, you know, just saving the day, as usual.
Я буду управлять с этой стороны, ну, знаешь, спасать мир, как обычно.
Narcissism is about to save the day.
Таким образом, красота спасает мир!
Показать ещё примеры для «спасать мир»...
save the day — герой дня
— Bulldog really saved the day.
— Бульдог просто герой дня.
Rachel Scott saves the day.
Рэйчел Скотт — герой дня.
But you just said I saved the day.
Но ты только что сказала, что я — герой дня.
— Yeah. — But, uh, yeah. He saved the day.
Но...да, он герой дня.
He really saved the day, huh?
Он герой дня, верно?
Показать ещё примеры для «герой дня»...
save the day — спасает день
Georgie saves the day.
Джордж спасает день.
Why do I always have to be the one to save the day?
Почему я должен быть всегда тем кто спасает день?
«Supergirl will just swoop in and save the day.»
«Супергерл просто бросается и спасает день»
What did Sampson pull down while Curtis and Dinah were saving the day?
Что провернул Сэмпсон, пока Кёртис и Дина спасали день?
Just like you do every time you jump out the window and save the day.
Так же, как и ты, каждый раз выпрыгивая из окна и спасая день.
Показать ещё примеры для «спасает день»...
save the day — спасение
They pay you day in, day out for years... so that one day, when called upon... you can respond, your training at its peak... and save the day!
Тебе платят каждый день, из года в год... чтобы однажды, когда тебя призовут... ты мог прийти, идеально натренированный... и принести спасение!
Here you come to save the day!
Вот оно, спасение!
It's filled with spies,car chases,computer-stealing ninjas and me saving the day.
В нее входят шпионы, автомобильные погони, компьютерные воры-ниндзя, и спасение меня.
It's up to a band of brave students well-versed in the dark arts to save the day.
И теперь спасение зависит лишь от группы смелых студентов, которые знают о тёмных искусствах.
Speaking of saving the day, did you ever manage to talk to Fen?
Кстати о спасении, ты говорила с Фен?
Показать ещё примеры для «спасение»...