sanctuary — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «sanctuary»
/ˈsæŋktjʊəri/Быстрый перевод слова «sanctuary»
На русский язык «sanctuary» переводится как «убежище» или «святилище».
Варианты перевода слова «sanctuary»
sanctuary — убежище
This is my sanctuary.
У меня тут убежище.
Captain, you must guarantee me sanctuary.
Капитан, вы обязаны гарантировать мне убежище.
— This is your last sanctuary.
— Это твое последнее убежище.
Remember, captain, political sanctuary is my right.
Помните, капитан, я имею право на политическое убежище.
All right, sanctuary on this ship-— dreary as it may sound to the both of us.
Хорошо, убежище на этом корабле. Как бы печально это не звучало для нас обоих.
Показать ещё примеры для «убежище»...
advertisement
sanctuary — святилище
I needed to find sanctuary in a place where I could gather my thoughts... and regain my strength.
Я нуждалась в святилище, в котором могла бы собраться с мыслями и восстановить силы.
A guide will meet you at the entrance to the sanctuary.
У входа в святилище вас встретит проводник.
This village is a sanctuary of life.
Эта деревня — святилище жизни.
I was told that no traveller seeking sanctuary on these shores would be turned away.
Я был сообщен, что никакой путешественник, ищущий святилище на этих берегах не должен поворачиваться прочь.
Brothers and sisters, welcome to our new temple, our new home, our... sanctuary.
— Братья и сестры, добро пожаловать в наш новый храм, в наш новый дом, в наше святилище.
Показать ещё примеры для «святилище»...
advertisement
sanctuary — заповедник
Why would this be designated as a wildlife sanctuary? Think about it.
Почему это отмечено как заповедник?
This is a private sanctuary for ducks.
Это частный заповедник для уток.
Yeah, because of this incident, we will be sending Captain Bobo to a wildlife sanctuary.
После этого инцидента капитан Бобо отправится в заповедник.
She turns up at the bird sanctuary.
Она превращается в птичий заповедник.
We showed her photo to the woman at the bird sanctuary...
Мы показали ее фото женщина на птичий заповедник...
Показать ещё примеры для «заповедник»...
advertisement
sanctuary — храм
We will to sanctuary. — Madam, farewell.
Идём, идём, мой сын, скорее в храм.
You run not towards sanctuary but from your fears.
— Вы бежите не в храм, но от ваших страхов.
Welcome to my sanctuary.
Добро пожаловать в мой храм.
In a world of inhumane reality it is the only humane sanctuary left.
В нашей безжалостной реальности, это единственный оставшийся храм человечности.
We are the chosen ones assigned to protect the sanctuary threatened by technology that has lost its philosophy.
Мы — избранные, наш долг — защитить храм снов, который разрушает бездумная наука.
Показать ещё примеры для «храм»...
sanctuary — прибежище
I am interpreting a bit, but it seems the field... was designed as a sanctuary from the Wraith, but a place the last of the Ancients could travel to... and hopefully ascend without fear of attack.
Я перевела немного, но похоже, что область была создана как прибежище от Рейфов, место, куда последние из Древних могли прийти в надежде вознестись без страха нападения.
This unusual duck pond provides an overnight sanctuary and, when day breaks, a rare chance to feed.
Этот необычный пруд для уток обеспечивает прибежище на ночь и редкий шанс поесть на исходе дня.
And laird gives him sanctuary!
И Лэйрд предоставляет ему прибежище!
The sanctuary of our teacher.
Прибежище нашего наставника.
In fact, I'd settle for some indication we weren't the only people left alive in this miserable tree sanctuary.
На самом деле, мне хватило бы любое указание, что мы не единственные оставшиеся в живых люди в этом жалком деревянном прибежище.
Показать ещё примеры для «прибежище»...
sanctuary — приют
I was but a humble peasant, but I gave him sanctuary while the soldiers searched.
Я был всего лишь скромным крестьянином, но я дал ему приют, пока его искали солдаты. Я выходил его.
Yet, his first stop was a sanctuary for farm animals in Vacaville, California, less than a hundred miles from his Berkeley home.
Его первой остановкой стал приют для сельских животных в Вакавилле, Калифорния, менее, чем в сотне миль [160 км] от его дома в Беркли.
When I first opened the sanctuary, I got maybe one unwanted cat a month.
Когда я только открыла приют, то подбирала по одной бездомной кошке в месяц, не больше.
What exactly is Sanctuary North?
Что это конкретно — «Приют Севера»?
Hoping to find sanctuary in these marshlands.
Надеются обрести приют в этих топях.
Показать ещё примеры для «приют»...
sanctuary — церкви
However, one night... my regiment ran down... a band of guerrillas, who ran into a church for sanctuary.
Как бы там ни было, однажды наш полк наткнулся на партизан, которые укрывались в церкви.
If, after trial by council, being duly and lawfully convicted, ye shall suffer the pains of death and shall lose the privilege of clergy and sanctuary.
Если после суда обвиняемая будет осуждена, а вы будете испытывать муки совести, то вам следует отказаться от приоритета духовности и церкви.
He will have left her in the church for sanctuary.
— Он бы оставил ее в церкви.
You were meant to be in sanctuary.
Ты должна быть в церкви!
Before you launch into another sermon, Reverend, perhaps you could explain why our drug dogs went crazy in your sanctuary.
ПРежде, чем вы начнёте проповедь, преподобный, не могли бы вы объяснить, почему наши собаки так реагировали в вашей церкви
Показать ещё примеры для «церкви»...
sanctuary — спасения
— A Sanctuary District.
— Округ Спасения.
Your friends are in Sanctuary District A.
Ваши друзья находятся в Округе Спасения А.
San Francisco, Sanctuary District A, the first week of September 2024.
В Сан-Франциско, Округе Спасения A, в первую неделю сентября 2024 года.
I'm speaking for the residents of Sanctuary District A.
Я говорю от лица жителей Округа Спасения А.
Death is our only sanctuary.
Смерть — наше единственное спасение.
Показать ещё примеры для «спасения»...
sanctuary — в округе спасения
They might be in a Sanctuary District?
Вы думаете, что они в Округе Спасения?
— Might they be in a Sanctuary District?
Вы думаете, что они в Округе Спасения?
Governor Chen issued a statement saying the Sanctuary District will be secured.
Губернатор Чен опубликовал заявление, в котором говорится, что порядок в Округе Спасения будет восстановлен.
If they'd caught you on the street without id, you might have ended up in a Sanctuary District.
Если бы они обнаружили вас на улице без ИД, то вы могли бы оказаться в Округе Спасения.
If they want the hostages, they must close down the Sanctuaries.
Они хотят освободить заложников — мы потребуем, чтобы они закрыли все Округа Спасения.
Показать ещё примеры для «в округе спасения»...
sanctuary — святыня
Stonehaven is our sanctuary.
Стонхейвен — наша святыня.
For us it is a sanctuary, safe from the horrors of the outside world.
Это наша святыня, защищённая от ужасов внешнего мира.
It's a sanctuary where man can come and be free knowing that he's perfectly protected From any interference of the feminine.
Это святыня, куда мужик может прийти и быть свободным, зная, что тут он абсолютно защищен от любого женского вмешательства.
You're gonna have to move out because this our sanctuary, and by ours, I mean mine and Kurt's, and frankly, you make me feel uncomfortable, and Brody says that you make him feel uncomfortable
Тебе придется съехать, потому что это — наша святыня, «наша»— значит моя и Курта, а из-за тебя я чувствую себя не комфортно, и Броди говорит, что тоже.
Our sanctuary desecrated!
Вы осквернили нашу святыню!
Показать ещё примеры для «святыня»...