убежище — перевод на английский
Быстрый перевод слова «убежище»
«Убежище» на английский язык переводится как «shelter» или «refuge».
Варианты перевода слова «убежище»
убежище — shelter
Мы должны найти убежище.
We've got to find shelter.
Милорд, путник у ворот просит убежища на ночь.
Milord, there is a stranger at your gate who begs shelter.
Прежде всего, раненый, он нуждается в убежище, мы как-нибудь выкрутимся.
Our injured friend needs shelter.
Не ленись спускаться в убежище.
Don't forget to go to the shelter.
Мы охраняем преступников, а не предоставляем им убежище.
We jail criminals, not shelter them.
Показать ещё примеры для «shelter»...
убежище — refuge
Я хочу быть его убежищем от всего этого.
I want to be a refuge from all that.
В неспокойные времена церкви служили убежищем.
During periods of unrest, the church was used as a refuge.
Возможно, меня одолевали и глубоко скрытые чувства, и я искала в браке не господства, не владения, но убежища.
Maybe I was also obeying a deeper hidden feeling, and sought in marriage not domination, or possession, but refuge.
Калдея мое убежище. Всегда возвращаюсь туда, откуда выехала.
Caldeia is my refuge if I deny to leave it.
Сколько денег вы можете потратить на обустройство своего убежища?
How much money have you to... spend on building your refuge?
Показать ещё примеры для «refuge»...
убежище — asylum
Я прошу убежища.
I want asylum.
Было ли принято предложение убежища?
This proposed asylum was accepted?
Я требую политического убежища.
I demand political asylum.
Виктор не просил политического убежища?
Viktor did not ask for political asylum?
Мы с офицерами просим убежища в Соединенных Штатах Америки.
My officers and I request asylum in the United States of America.
Показать ещё примеры для «asylum»...
убежище — sanctuary
Но если нет, то Боже сохрани убежища священные права нарушить нам!
But if she be obdurate to mild entreaties... God in heaven forbid we should infringe the holy privilege of blessed sanctuary!
Взяв его, мы не нарушим права убежища.
Weigh it but with the grossness of this age, you break not sanctuary in seizing him.
Убежище -для взрослых, а для детей доселе не бывало.
Oft have I heard of sanctuary men... but sanctuary children — huh! — ne'er till now.
Вы хотите, убежища, но не хотите дать что-нибудь взамен.
You want us to give you sanctuary, yet you don't wanna do anything in return.
У меня тут убежище.
This is my sanctuary.
Показать ещё примеры для «sanctuary»...
убежище — hideout
На острове Сан-Сальвалор их убежище.
The San Salvador island is their hideout.
Сюда, в наше убежище?
Here in our hideout?
Дако найдёт её и приведёт в убежище.
Dako will find her and bring her to the hideout.
Она подыскала мне убежище, где и разместился мой командный пункт.
She found a new hideout for my command post.
— Убежище монаха!
— Friar's hideout!
Показать ещё примеры для «hideout»...
убежище — safe house
Оружие, люди, убежище — все что нужно.
Weapons, men, a safe house. Whatever we need.
Что это за тайное убежище прямо напротив усадьбы Тапиа?
What's up with the safe house across the street from Tapia's crib?
Это — убежище Хлои для свидетелей?
This is Chloe's safe house?
Надежное убежище.
Safe house.
Нам нужно найти надежное убежище.
We need to find a safe house.
Показать ещё примеры для «safe house»...
убежище — safe haven
Убежище для беженцев на Тизино Прайм больше не отвечает на вызовы.
The safe haven for refugees on Tizino Prime is no longer responding.
Надежное убежище?
A safe haven?
Сара, если ты меня слышишь, Я лишь надеюсь, что сейчас ты нашла свое убежище.
Sara,if you're listening, I only hope,by now,you've found your safe haven.
Я лишь надеюсь, что сейчас ты наконец нашла свое убежище.
I can only hope that, by now, you've found your safe haven.
Я лишь надеюсь, что сейчас ты наконец нашла свое убежище.
I only hope by now you've found your safe haven.
Показать ещё примеры для «safe haven»...
убежище — hiding place
Если мы убедим фею, что хотим ей помочь, девчонка укажет нам на убежище...
If we impress the pixie, convince her we're eager to help her... the wench may chart our course to a... certain hiding place.
Наше лучшее убежище, это отлив, сэр.
Our best hiding place is the Spanish main, sir.
Вот вход в его убежище!
So that's the entrance to his hiding place.
Незаметным образом, ... его убежище превратилось ... в его тюрьму.
And this hiding place, without him being aware of it, has become a prison.
И вам нужно сменить убежище.
You must change your hiding place!
Показать ещё примеры для «hiding place»...
убежище — haven
Санта Карла превратилась в убежище немертвых.
Santa Carla has become a haven for the undead.
Наша страна всегда пыталась быть убежищем для преследуемых.
Our country has always tried to be a haven... for those who have been persecuted.
Ты должна быть моим убежищем от всего этого.
You're supposed to be my haven away from all that.
— Нам надо открыть Падди как убежище свободы.
— We need to open up Paddy's as a haven for freedom.
Он стал убежищем для женщин, искавших покоя.
It was a haven for women who needed to heal.
Показать ещё примеры для «haven»...
убежище — hideaway
Это мое еврейское убежище. Понимаешь, что я имею ввиду?
It's my Jewish hideaway, you understand?
Она в своем еврейском убежище.
She's in her Jewish hideaway.
Это их убежище, сомнений нет.
This is their hideaway, no doubt about it.
Ты никогда не говорил мне, что есть секретное убежище в горах.
You never told me you had secret mountain hideaway.
Ну, ты не сможешь сбежать от мира, если раскроешь свое убежище.
Well, you can't escape from the world if you reveal your hideaway.
Показать ещё примеры для «hideaway»...