remains — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «remains»

/rɪˈmeɪnz/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «remains»

«Remains» на русский язык переводится как «остатки» или «останки».

Варианты перевода слова «remains»

remainsостатки

The remains of the ancient city will be kept in the obelisk.
Остатки древнего города будет сохранять основа обелиска.
These are the entire remains of the worlds themselves.
Они сами по себе остатки миров.
Each of these small spheres is the crushed remains of a planet.
Каждая из этих маленьких сфер — остатки планеты.
The fossilised remains of some of the earliest of them have been found in the rocks of these bleak Welsh hillsides.
Вот окаменелые остатки некоторых самых ранних из них, которые были найдены в скалах, на этих холодных уэльсских склонах.
The Viking experiments found that the Martian soil is not loaded with organic remains of once living creatures.
Эксперименты Викинга показали, что в марсианской почве отсутствуют органические остатки живших когда-то существ.
Показать ещё примеры для «остатки»...
advertisement

remainsостанки

— They found his remains.
— Найдены его останки.
Graves had been opened in the cemetery and remains scattered about.
Могилы вскрыты, и разброшены останки.
What you now see are the remains, a beautiful corpse.
Перед нами её останки. Красивый хладный труп.
The best thing to do is to see the remains of the first victim, the girl on the beach.
Для начала я должен увидеть останки жертвы, девушки с пляжа.
We commend thy mortal remains onto the mighty deep...
Мы вверяем твои бренные останки бескрайним глубинам великого моря...
Показать ещё примеры для «останки»...
advertisement

remainsостаться

We must apologize to the Lieutenant, and tell him that he may remain here.
Мы должны извиниться перед лейтенантом, и сказать ему, что он может остаться здесь.
Shall I remain here, Mrs. Corbett?
Мне остаться здесь, миссис Корбетт?
You must all remain if you value your lives... or mine, or anything else in this world.
Вы все должны остаться, если дорожите своими жизнями... или моей, или вообще чем бы то ни было в мире.
I tried to appear to respect his beliefs... but wanted to remain alien to his activities.
Я старался показать уважение к его убеждениям но хотел бы остаться подальше от его затей.
It is our duty to remain here and watch her... in case the occasion arises to aid our country.
Наш долг — остаться здесь и следить за ней, и, если придётся, помочь нашей родной стране!
Показать ещё примеры для «остаться»...
advertisement

remainsостаётся

The contradiction still remains a contradiction... right here.
Противоречие остаётся противоречием. До сих пор.
The Jewish soldier suffered a loss of memory and remained in hospital for years, ignorant of the change in Tomainia.
Тем временем еврейский солдат, ветеран Мировой войны, потеряв память, годами остается в госпитале. не зная об изменениях, произошедших в Томении.
Thus this house, its furnishings, the grounds upon which it stands .. Became, and still remains .. the legal property of .. Hepzibah Pyncheon.
Дом, меблировка, земля все это было и остается законной собственностью Гефсибы Пинчен.
Cornusse and the Baron persist in their contradictory statements and the body remains unindentified.
Корнюсс и Барон настаивают на своих противоречащих заявлениях, 1043 01:13:16,502 -— 01:13:18,374 а тело остается неопознанным.
Here it remains.
Там она и остаётся.
Показать ещё примеры для «остаётся»...

remainsоставшиеся

Remaining archers will use center target.
Оставшиеся стрелки переходят на центральную мишень.
And I gladly will pay you three hundred tangas to sit in the bag for the remaining two hours.
И я охотно уплачу тебе триста таньга, чтобы просидеть в мешке оставшиеся два часа.
Many of the audience understandably preferred to return another time to see Margo. But those who remained cheered loudly, lustily and long for Eve.
Многие, конечно, предпочли прийти в другой раз и увидеть Марго, но оставшиеся охотно и долго аплодировали Еве.
And so, the message does not remain unfinished. The miracle we have beheld has cleansed our souls and wiped the scales from our eyes.
Получив новый взгляд на мир, мы, оставшиеся, сможем закончить это послание.
We will carefully conserve the remaining supplies of petrol in the depot.
Мы будем тщательно сберегать оставшиеся запасы в нефтехранилищах.
Показать ещё примеры для «оставшиеся»...

remainsсохранять

It has to remain flexible for that reason.
Палец должен сохранять гибкость.
We must once again to remind the public of the need to remain calm, especially after the Martians return to their own planet.
Мы должны еще раз напомнить общественности о необходимости сохранять спокойствие, особенно после того, когда Марсиане вернуться на свою планету.
Try--try to remain calm, dear.
Постарайся сохранять спокойствие.
We must remain calm and remediate the situation.
Нужно сохранять спокойствие и исправить ситуацию.
With all respect due to the dead, first and foremost we have to remain calm and cool-headed.
Из уважения к покойному мы прежде всего должны сохранять спокойствие и ясный ум.
Показать ещё примеры для «сохранять»...

remainsхранить

We can remain silent.
Мы будем хранить молчание.
VOICE FROM TAPE RECORDER: You been instructed To remain silent and not ask questions.
Вам было рекомендовано хранить молчание и не задавать вопросов.
VOICE ON TAPE RECORDER: You have been instructed To remain silent and not ask questions.
Вам было рекомендовано хранить молчание и не задавать вопросов.
You have the right to remain silent.
Ты имеешь права хранить молчание.
But you say that I should remain sensible.
А на устах твоих совет Хранить благоразумье.
Показать ещё примеры для «хранить»...

remainsещё

That remains to be seen.
— В этом мы ещё не успели убедиться.
— This does not remain thus.
— Мы ещё встретимся.
This remains to be seen.
Ещё поглядим.
However, the formula must be strengthened... so that the patient remains unconscious... until the operation is completed.
Конечно, формула оказалась несовершенной и со слабым действием и пациент быстро пришел в себя еще до окончания операции.
But I say that the lies remain, among those whom you know well, those who feel a threat to their social influence patriotism.
Но ложь всё ещё звучит из уст тех, кто трясётся за свою власть ... патриотизм.
Показать ещё примеры для «ещё»...

remainsпо-прежнему

But our army should remain united with the Germans.
В нашем доме немцы, наши армии по-прежнему объединены.
A hundred times — but he remains silent.
Сто раз, — но он по-прежнему молчит.
Two tablets brought forth to the light, yet a third remains from sight.
Две пластины златые увидели свет. Но третьей пластины по-прежнему нет.
It has to remain classified until we get it in the magma flow.
Он должен по-прежнему классифицироваться пока мы не получить его в магмы.
Security Chief Michael Garibaldi remains in critical condition in Medlab.
Шеф службы безопасности Майкл Гарибальди по-прежнему в критическом состоянии в лазарете.
Показать ещё примеры для «по-прежнему»...

remainsмолчать

I am content to remain silent the rest of my few days on Earth.
Я буду молчать до конца моих дней на этой земле.
But you and Iris are my friends... and I refuse also to remain silent... when a thoroughly tragic misunderstanding is possible here.
Ведь ты и Айрис — мои друзья... и я не могу молчать... когда здесь произошли такие трагические события.
We must not remain silent, lie, connive.
Нельзя молчать, зная всё это. Нельзя молчать, лгать, сотрудничать.
At night, especially, you liked to remain silent.
Ночью вам особенно нравилось молчать.
You may stop eating and drinking, you may remain silent, but nothing will help you.
Ты можешь не есть, ты можешь не пить, ты можешь молчать, все равно это тебе не поможет.
Показать ещё примеры для «молчать»...