оставшиеся — перевод на английский

Быстрый перевод слова «оставшиеся»

На английский язык «оставшийся» переводится как «remaining» или «left».

Варианты перевода слова «оставшиеся»

оставшиесяremaining

Оставшиеся стрелки переходят на центральную мишень.
Remaining archers will use center target.
И я охотно уплачу тебе триста таньга, чтобы просидеть в мешке оставшиеся два часа.
And I gladly will pay you three hundred tangas to sit in the bag for the remaining two hours.
Господин Минобэ был бы вам признателен, если бы вы заплатили оставшиеся 300 тысяч иен.
Mr. Minobe would appreciate you paying the remaining 300,000.
Свяжитесь с оставшимися аванпостами, пусть дадут знать, если их датчики движения что-то обнаружат в этой зоне.
Contact remaining outposts, have them signal us any sightings — or sensor readings in their area. — Yes, sir.
Последнее заседание оставшихся членов Галактического Совета ждет тебя.
The final conference of the remaining members of the Galactic Council awaits you.
Показать ещё примеры для «remaining»...
advertisement

оставшиесяleft

У меня небольшие сбережения и... маленькое пособие, оставшееся после мужа.
I just have my social security and the small pension that my late husband left me.
Жильцы соседних домов, оставшиеся без связи, ...пытались нанести физические увечья членам правления.
Residents of neighboring houses were left without communications Tried to strike ... physical injury to members of the Board.
Читал же в газетах о минах оставшихся со времён войны? Которые то и дело внезапно взрываются.
You read in the newspaper of a land mine left over from some war... that from time to time goes off suddenly.
Но было ясно, что оставшихся шлюпок едва ли хватит для стариков и детей... Я отвечаю за этих двух детей.
But it was clear that there were far too many elderly and children... for the boats that were left.
Что они делают с этими оставшимися у них 10 минутами?
What do they do with that 10 minutes that they have left?
Показать ещё примеры для «left»...
advertisement

оставшиесяrest of

Я хочу спокойно прожить с тобой всю оставшуюся жизнь. я люблю... вас.
I want to live the rest of my life freely with you. Seong Ran. I love you.
Или я возненавижу себя на всю оставшуюся жизнь.
I shall hate myself for the rest of my life.
Он отправил ее в монастырь на всю оставшуюся жизнь.
She was going to a... — Convent for the rest of her life. — Aquilante.
А теперь он ездит в Лейквуд на выходные, Чтоб забрать кого-то, с кем проведёт всю оставшуюся жизнь.
Now he goes off to Lakewood for a weekend and picks someone to spend the rest of his life with.
Тогда я и обнаружил, что мои оставшиеся коллеги также подверглись этому беспокойству.
However, I found that the rest of my associates are also bothered by these anxieties.
Показать ещё примеры для «rest of»...
advertisement

оставшиесяlast

И это на оставшиеся 2 месяца.
This amount of water should just about last two months.
Но оставшуюся десятую долю вы не сможете набрать, как бы ни старались.
But no matter how hard you try you can never gain that last decimal point.
Я единственный оставшийся.
I am the last.
Думаю, что он чем-то накачивает себя, возможно анальгетиком, и, в оставшиеся ему минут 30-ть, замуровывает себя.
My guess is he swallows a bottle of something — pills, paracetamol, and with his last half hour or so, seals himself up.
Я искал последнюю оставшуюся, но её взял другой мужчина.
I reached for the last one they had, but so did another man.
Показать ещё примеры для «last»...

оставшиесяsurvivors

Когда я заманил в засаду судно ГалСек, было девять оставшихся в живых.
When I ambushed the GalSec ship, there were nine survivors.
Мой господин, мы — оставшиеся в живых из погибшей экспедиции.
My lord, we are survivors of a doomed expedition.
— У Вас есть кто — либо оставшиеся в живых?
— Do you have any survivors?
Есть ли кто — либо оставшиеся в живых?
Are there any survivors?
Есть ли оставшиеся в живых?
Were there survivors?
Показать ещё примеры для «survivors»...

оставшиесяleftover

Кен — человек из прошлого оставшегося от других времён и другой страны.
Ken is a relic, a leftover from another age and another country.
Фредди, для Вас... 107 все в, плюс ящик шампанского для вашей оставшейся индейки.
Freddie, for you... 107 all in, plus a case of champagne to go with your leftover turkey.
Когда Джеки меня бросила, у меня была полная задница «хочу делать это с ней» оставшихся чувств.
When Jackie dumped me, I had a buttload... of leftover «wanting to do it with her» feelings.
Не хочешь оставшейся курицы?
Do you want some leftover chicken?
Может быть немного оставшихся сосисок.
Maybe some leftover sausage.
Показать ещё примеры для «leftover»...

оставшиесяlife

От поступка, о котором бы я сожалел всю оставшуюся жизнь.
For keeping me from doing something I would have regretted all my life.
Вы хотите, чтобы я провела в этом мавзолее всю мою оставшуюся жизнь?
You want me stuck in this mausoleum all my life?
То есть она будет вдовствовать всю оставшуюся жизнь?
She is going to remain therefore widow all her life?
Хотя я думаю что, то что случилось с той маленькой девочкой останется с ней на всю её оставшуюся жизнь.
Although I think that what happened to that little girl will stay with her her whole life.
Если я доберусь до него, я вам обещаю он будет помнить этот день всю оставшуюся жизнь
The day I catch him, I promise he will remember all his life Master Mateo. In me there is no making fun!
Показать ещё примеры для «life»...

оставшиесяremainder of

Он собирается посвятить оставшиеся годы и великие возможности улучшению способностей человека.
He intends to devote the remainder of his years and great abilities to the improvement of the human condition.
Патруль Далеков три направляется в город с оставшимися рабами спиридонцами.
Dalek patrol three is proceeding towards the city with remainder of Spiridon slave workers.
— В никуда! Зато на всю оставшуюся жизнь.
— To nowhere, but to the remainder of my life.
Он сказал, что хочет оставшиеся ему время прожить там.
He said that it was so he could spend the remainder of his life there.
Думаю было бы не плохо тебе покинуть зал на оставшееся время тренировки.
Now, I think it would be good if you left this gym for the remainder of practice.
Показать ещё примеры для «remainder of»...

оставшиесяspend the rest of

А нельзя ли спросить, с вашим отъездом придет конец моим мучениям или придется всю оставшуюся жизнь расплачиваться за маленькую ошибку?
Now if I may ask, does this torment end when you leave... or am I going to have to spend the rest of my life paying for one little mistake?
Это длится лишь мгновение но всю оставшуюся жизнь мы испытываем стыд за это мгновение.
It takes only a moment but we spend the rest of our lives looking back at that moment in shame.
Если они отнимут Люси у отца... Они отнимут у неё огромную часть её самой... Меня беспокоит, как она проживёт без него... всю оставшуюся жизнь, чем она закроет эту брешь в душе.
If they take Lucy away from her father... they will take away an enormous piece of her... and I worry that she will spend the rest of her life... trying to fill that hole.
И винить себя всю оставшуюся жизнь?
Spend the rest of my goddamn life blaming myself?
Джоуи, да мы всю оставшуюся жизнь будем работать.
We're gonna spend the rest of our lives working.
Показать ещё примеры для «spend the rest of»...

оставшиесяonly

И это был единственный оставшийся у меня друг.
And this was the only friend I had left.
Это единственная вещь оставшаяся на память.
It was the only thing I had to remember him by.
Единственная, оставшаяся у моей жены привилегия — то, что она не обязана меня предупреждать.
The only privilege my wife has these days is not having to warn me.
Единственная оставшаяся зацепка — Кайл Батлер.
The only lead we have now is this Kyle Butler.
Последний оставшийся слуга,
Now, there's only one servant in the house.
Показать ещё примеры для «only»...