остаток — перевод на английский
Быстрый перевод слова «остаток»
«Остаток» на английский язык переводится как «remainder» или «balance».
Варианты перевода слова «остаток»
остаток — rest of
Думаешь, я буду рада, если ты остаток дней проведёшь в тюрьме?
You'd think I'd be happy you're gonna spend the rest of your life in prison.
Если так подумает мисс Черри, мне придется провести остаток жизни в коптильне.
And Miss Cherry might feel the same way, and then I'd have to spend the rest of my life in a smokehouse.
Остаток мыслей был каким-то безумным сном.
The rest of it was a crazy, coked-up dream.
Я не хочу провести в заточении остаток своей жизни.
I'm not going back in that pen for the rest of my life.
Ему разрешили провести с ним остаток каникул.
He has permission to spend the rest of his vacation with him.
Показать ещё примеры для «rest of»...
остаток — leftover
Возьми остатки, скажи, что для собаки.
Don't forget to take the leftovers.
Мне же достались остатки.
He's rich, he's got a big estate. I got his leftovers, didn't I?
Остатки от её экзамена по домоводству.
Leftovers from her home economics test.
Я люблю остатки.
Listen, I love leftovers.
Помните, джентельмены, вы не добьетесь успеха в снабжении, пока не будете знать, что необходимо делать с остатками.
Always remember, gentlemen, that you are a failure in catering if you don't know what to do with your leftovers.
Показать ещё примеры для «leftover»...
остаток — residue
Нет остатков антивещества.
No antimatter residue.
О катастрофе системного масштаба нам было бы известно заранее, а в случае межпланетной войны был бы значительный радиоактивный остаток.
We would have known in advance of any system-wide catastrophe, and in the event of an interplanetary war, there would be considerable radioactive residue.
Остатки эктоплазмы.
Ectoplasmic residue.
Остатки прошлого это твой бывший бойфренд, не так ли?
Residue means your old boyfriend, doesn't it?
Крови нет, нет ничего, за исключением органических остатков.
No blood or fluid traces, but there is a trail of an organic residue.
Показать ещё примеры для «residue»...
остаток — remain
Это похоже на то, как найти остатки человека из каменного века с транзисторным радиоприемником.
It's like finding remains of a stone age man with a transistor radio.
Вот окаменелые остатки некоторых самых ранних из них, которые были найдены в скалах, на этих холодных уэльсских склонах.
The fossilised remains of some of the earliest of them have been found in the rocks of these bleak Welsh hillsides.
Поэтому Поликрат окружил свою столицу внушительной стеной, остатки которой стоят по сей день.
So Polycrates surrounded his capital city with an impressive wall whose remains stand till this day.
Детишки бы спорили, куда вы приземлитесь, а ваши расплющенные остатки продали бы на корм гри-червям.
Small children would bet on where you would land and your spattered remains would be sold as feed mulch for gree worms.
У меня тысяча идей, как осквернить твои остатки.
I have a thousand ideas of how to defile your remains.
Показать ещё примеры для «remain»...
остаток — remnants of
Остатки клеёнки можно превратить в жирафа.
Remnants of wax cloth can be turned into a giraffe.
Была обнаружена торцевая стена со стрельчатым окном и остатками башенной лестницы.
The end wall has been uncovered with the lancet window and remnants of the staircase tower.
Вот остатки винтовой лестницы и дверного проёма, ведущего на этаж.
Here are remnants of a winding staircase and a doorway leading to one floor.
На конце моей шпаги остатки страсти к этим войнам, в которых я сразил немых свидетелей поддерживающей нас крови.
On my sword, I bring remnants of passion, born in those wars, some more, some less, cloistered witnesses of the blood that sustains us.
Все эти магические традиции — остатки их передовой науки и именно их использует Мастер.
All the magical traditions are just remnants of their advanced science and that is what the Master is using.
Показать ещё примеры для «remnants of»...
остаток — leave
Ох, Альфред, уж остатки гордости не потерял ли?
Oh, Alfred, ain't you got no pride left?
Ступайте, найдите себе плоские палочки, и я выложу вам остатки.
Now, look, all you little fellas. You each go and get you a nice flat stick and I'll put what's left for you?
Она говорит, этот город... как остатки заливного на обеденном столе, ...когда все гости уже разошлись.
She says it's like a city in aspic, left over from a dinner party, and all the guests are dead and gone.
Две кофейные чашки с остатками в них черного кофе.
— And what did we find left on the table?
Тогда, хватит жаловаться на остаток времени и воспользуйся им.
Then stop complaining about the time you have left and use it.
Показать ещё примеры для «leave»...
остаток — spend
Я всего лишь думал о доме .. где я проведу остаток жизни.
I was only looking for a home... to spend my old age in.
Знаешь Кварк, тому бедному мальчику придётся провести остаток жизни в баджорской тюрьме.
That poor boy is about to spend the best years of his life in a Bajoran prison.
Карл Хейли может провести остаток жизни в тюрьме.
Here. Carl Lee Hailey may spend life in jail.
Карл Хейли может провести остаток жизни в тюрьме.
Here, sweet pea. Carl Lee Hailey may very well spend his life in prison.
Ты не захочешь провести остаток жизни предаваясь мыслям об упущенной возможности.
You don't want to spend half your life thinking about a chance you didn't take.
Показать ещё примеры для «spend»...
остаток — spend the rest of
Я не могу поверить в то, что мы не проживём остаток дней вместе.
I can't believe we're not gonna spend the rest of our lives together.
Может, остаток жизни вы и будете почесывать зад, но теперь это для нас всех станет основным занятием.
You might spend the rest of your life scratching your arse, but that's what we're all going to do now.
Слушай, я взял кучу наличных, так что остаток жизни мы проведём на высшем уровне.
Listen, I brought lots of cash, so we have to spend the rest of our life at high style.
И если вы снова войдете в мой кабине без предварительной договоренности, Остаток дней своих вы будете следить за безопасностью границ Аляски.
In my office again without my prior consent, I will see to it that you spend the rest Of our career running border security in alaska.
Пока я буду работать, у меня не будет времени чтобы осознать, что остаток своей жизни я буду одинок и нелюбим.
As long as I keep working, I won't have time to realize I'm gonna spend the rest of my life alone and unloved.
Показать ещё примеры для «spend the rest of»...
остаток — rest of your life
— Ну, конечно же, вы не хотите провести здесь остаток своих дней, не так ли?
— Well, surely you don't want to spend the rest of your life in here, do you?
Доверие, ответственность, желание взять на себя груз принятия решений, чувств... желание провести остаток со всем этим, а главное — не делать больно тому, кого ты любишь.
Trust, responsibility, taking the weight for your choices and feelings... and spending the rest of your life living up to them, and above all, not hurting the object of your love.
Ты проведешь со мной остаток дней?
Will you spend the rest of your life with me?
Уверен, Вероника хотела бы, чтобы вы вернулись домой... и прожили остаток своих дней, храня светлую память... Вы ничего не знаете о моей дочери.
I'm sure Veronique would want you to go home and live out the rest of your life remembering -— you know nothing of my daughter.
Тебя признают виновным, и ты проведешь остаток своих дней в тюрьме.
You will be found guilty, john, and you will spend the rest of your life in prison.
Показать ещё примеры для «rest of your life»...
остаток — remains of
А у меня — лишь остаток дня.
Years! And I have what remains of this day.
Они нашли остатки того самолета ВВС Великобритании.
They've found the remains of that RAF plane.
Скоро это останется в памяти лишь как дурной сон, а затем остатки воспоминаний будут становиться всё расплывчатее и расплывчатее.
Ah, you will. After a while, it'll only be the remembrance of a... bad dream, and then the remains of a remembrance. More and more faint in your mind.
Остатками сандвичей, смешанными с холодным чаем.
The remains of my lunchtime sandwiches mashed up with some cold tea.
Каждая из этих маленьких сфер — остатки планеты.
Each of these small spheres is the crushed remains of a planet.
Показать ещё примеры для «remains of»...