relieve you of — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «relieve you of»
relieve you of — освобождаю тебя от
I relieve you of all my requests.
Я освобождаю тебя от всех моих просьб.
I'm relieving you of your everyday duties, Barton, send you to some surveillance.
Я освобождаю тебя от твоих ежедневных обязанностей, Бартон, и отправляю на кое-какое наблюдение.
I'm relieving you of your position.
Я освобождаю тебя от твоей должности.
Torchwood officer 565, I'm relieving you of your position.
Офицер Торчвуда 565, я освобождаю вас от ваших обязанностей.
I'm relieving you of your duties.
Я освобождаю вас от ваших обязанностей.
Показать ещё примеры для «освобождаю тебя от»...
advertisement
relieve you of — освободить вас от
I have no choice but to relieve you of your assignment.
У меня нет выбора, Как освободить вас от назначения.
The Commodore wishes to relieve you of your duties on this voyage.
Коммодор решил освободить вас от обязанностей в этом путешествии.
Well, let me relieve you of that misconception, because you're about to get hazed harder than a suburban banquet hall during bat mitzvah season.
Позвольте мне освободить вас от этого заблуждения, над вами будут измываться круче, чем в пригородных банкетных залах в период бат мицвы.
I come into this dark... to relieve you of your call.
Я пришел во тьму, чтобы освободить тебя от зова.
Allow me to relieve you of that burden.
Позволь мне освободить тебя от этого груза.
Показать ещё примеры для «освободить вас от»...
advertisement
relieve you of — избавить вас от
Or shall I call his private secretary to relieve you of the bother?
Или мне стоит позвонить его личному секретарю дабы избавить вас от беспокойства?
Sorry, I'm going to have to relieve you of your pet!
К сожалению, я буду иметь чтобы избавить Вас от вашего питомца!
I'm afraid I must relieve you of it.
Боюсь, что я должен избавить вас от нее.
God has shown me that you must relieve her of her mother, or she will poison the girl against you.
Бог указал мне, что ты должен избавить ее от матери. Она будет настраивать девочку против тебя.
Your friend Mickey just confessed to relieving him of his wallet.
Твой друг Мики подтвердил, что избавил его от бумажника.
Показать ещё примеры для «избавить вас от»...
advertisement
relieve you of — отстраняю тебя от
I'm relieving you of your duty.
Я отстраняю тебя от службы.
I'm relieving you of your duties.
Я отстраняю тебя от обязанностей.
Agent Pritchard, I'm relieving you of duty effective immediately.
Агент Притчард, я отстраняю вас от несения службы.
They're relieving me of my command.
Меня отстраняют.
They're relieving me of my command.
Меня отстраняют от командования
Показать ещё примеры для «отстраняю тебя от»...
relieve you of — снять меня
And if you do decide to relieve me of said position, then get to deciding.
И если вы решите снять меня с должности, то уже переходите к делу.
You are welcome to relieve me of my duties If you feel so compelled, But right now, right this minute,
Вы можете снять меня с моей должности, если чувствуете необходимость, но прямо сейчас, в эту минуту, мы можем позволить самому важному участнику выскользнуть из наших рук, если не примем срочных мер.
And they had relieved him of his scalp, his fingers, and his plums.
И они сняли ему скальп, отрезали пальцы и яйца.
And he's gonna relieve you of your rucksack.
И снимет рюкзак.
Bureaucrat Conrad, you are ordered to relieve yourself of duty.
Бюрократ Конрад, Вам приказано снять с себя обязательства.
Показать ещё примеры для «снять меня»...
relieve you of — отстраните меня
And Reeves relieved him of duty.
И Ривз отстранил его.
Pike just relieved me of my command,
Пайк только что отстранил меня от командования,
And if you don't back off, I'm gonna be forced to relieve you of your command.
И если вы не отступите, я буду вынужден отстранить вас от командования.
You gonna relieve me of my command?
Ты хочешь отстранить меня от руководства?
The Director of investigations relieved me of duty this morning.
Начальник расследований отстранил меня сегодня утром.
Показать ещё примеры для «отстраните меня»...
relieve you of — я избавился от
An elaborate and ongoing dream in which you haven't lost your son, relieving you of the obligation of dealing with his death.
Тщательно продуманный, непрерывный сон в котором вы не потеряли сына, и избавились от необходимости смириться с его смертью.
I'm relieving you of your automobile, motherfucker.
Я помогу избавиться тебе от неё, козлина белая.
If you can relieve yourself of the anxiety, an enormous amount of the pain goes and a good example to prove this is people who are in some way allergic to or resistant to anaesthetic and so can't be put under because it's too risky.
Если избавиться от боязни, огромное количество боли уходит, и хорошим доказательством являются люди, у которых каким-то образом проявляется аллергия на обезболивающее, или если они не поддаются ему, то есть им нельзя пользоваться, так как это рискованно.
Huh... to relieve yourself of some kind of guilt?
А, от чувства вины избавиться захотел? Не знаю!
I relieved myself of them for seventeen crowns each which was rather more than they were worth.
Я избавился от них, получив 17 крон за каждого, и это даже больше, чем они стоили.
relieve you of — освобожу вас от обязанностей
Will is gathering up the executive committee and the full board to relieve me of my duties, and that will take an hour.
Уилл собирает исполнительный комитет и общее собрание, чтобы освободить меня от моих обязанностей, и это займет час.
I had to relieve her of her mentor duties.
Мне пришлось освободить ее от ее обязанностей наставницы.
Most of my sources have dried up since the Council has relieved me of my duties.
Большинство моих источников иссякло с тех пор, как Совет освободил меня от моих обязанностей.
— You're going to relieve him of duty.
— Вы собираетесь освободить его от обязанностей.
You will carry out my orders, or I will relieve you of duty.
Или исполняйте мой приказ, или я освобожу вас от обязанностей.