presence — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «presence»

/ˈprɛzns/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «presence»

«Presence» на русский язык переводится как «присутствие».

Варианты перевода слова «presence»

presenceприсутствие

Your presence here is getting a little itchy for us.
А то ваше присутствие здесь несколько нас подставляет.
His presence is a great pleasure.
Его присутствие нас очень радует.
But if I come too near, if they feel the presence of my shadow, a horror comes upon their minds.
Но, если я подхожу слишком близко, если они чувствуют присутствие моей тени, ужас овладевает ими.
Please understand that my presence in your house will not be a menace, but a protection.
Пожалуйста, поймите, что моё присутствие в Вашем доме будет не угрозой, а защитой.
Señor, my presence here is purely professional.
Сеньор, моё присутствие здесь — чисто профессиональное.
Показать ещё примеры для «присутствие»...
advertisement

presenceздесь

Very well, we are aware of your presence!
Да-да, мы в курсе, что вы здесь!
Not here in presence.
Его здесь нет.
— To whom in all this presence speaks Your Grace?
О ком здесь ваша светлость говорит?
Aye, my good lord... and no one in this presence but his red color hath forsook his cheeks.
Да, добрый лорд, и никого здесь нет, кто сохранил бы на щеках румянец.
With the police presence, you could not be any safer.
Тебе не найти места безопаснее, здесь кругом полиция.
Показать ещё примеры для «здесь»...
advertisement

presenceналичие

As of this date, lab report indicates presence of appreciable amount of tetralubisol, a highly volatile lubricant in use aboard ship.
Лабораторный отчет указывает на наличие большого количества тетралюбисола, специальной смазки, используемой на этом корабле.
The presence of the pod confirms it.
Наличие капсулы подтверждает это.
Readings also indicate the presence of a humanoid, Captain.
Сенсоры также регистрируют наличие гуманоида, капитан.
While in flight, they naturally inhale everything in the forest, so when they return to their colored boxes, we can test their hives for the presence of humans in high elevations.
В полёте они естественно вдыхают всё в лесу, а когда они вернуться в свои цветные боксы, мы можем проверить их ульи на наличие людей на больших высотах.
We should do an LP to confirm the presence of red blood cells.
Мы должны сделать поясничную пункцию, чтобы подтвердить наличие красных кровяных клеток.
Показать ещё примеры для «наличие»...
advertisement

presenceрядом

Only your presence cheers me up.
Я счастлива, что ты рядом.
In my presence, you are an ant, a termite.
Рядом со мной ты — муравей, термит.
A terrible presence is in there with her.
Рядом с ней — некая ужасная сила.
In his presence, even the director himself is just a mere technician whose onlyjob is to design the images and oversee the production.
Рядом с ним режиссер — просто техник, отвечающий за дизайн картинки и надзор.
In his presence, by the light of Apollo, we were better than ourselves.
Когда он был рядом, нам покровительствовал Аполлон, и мы были способны превзойти самих себя!
Показать ещё примеры для «рядом»...

presenceприсутствует

Unless the Dauphin be in presence here, to whom expressly I bring greeting too.
Но, если здесь присутствует дофин, Я передам ему привет особый.
I also note the presence of a prohibited substance.
Здесь также присутствует запрещённое вещество.
Poetry is the manifest presence in language...
Поэзия — это доказательство того, что в языке присутствует...
No significant human presence from inception to production.
Никаких людей не присутствует от момента сборки и до выпуска.
They analyzed the aura over the phone and concluded that there is a supernatural presence in the house and a strong possibility that the house is a portal.
Они проанализировали местность по телефону И пришли к выводу, что В доме присутствует сверхестественное и что есть большая вероятность, что дом — это портал.
Показать ещё примеры для «присутствует»...

presenceприсутствие здесь

I suggest the rest of us explain our presence.
Я предлагаю остальным объяснить своё присутствие здесь.
Someone who may well not appreciate your presence.
Кто там? Особа, которая не поймет твое присутствие здесь.
StarfIeet believes that their presence is an attempt at communication.
Командование считает, что их присутствие здесь является попыткой контакта.
Calm yourselves, I beseech you, you have a great task ahead of you: to keep the presence of madam and her two children in secret.
Успокойтесь, перед вами лежит великая задача — хранить присутствие здесь мадам и ее детей в секрете.
Your presence in our space is provocation enough.
Ваше присутствие здесь — достаточная провокация.
Показать ещё примеры для «присутствие здесь»...

presenceпоявление

This is why his presence, or that of any Medal of Honor winner, is sufficient to bring generals to their feet, saluting.
Вот почему его появление, по старой армейской традиции, даже генералов заставляет вытянуться в струнку, чтобы отдать ему честь.
He might perceive my presence as an accusation.
Он может принять мое появление как обвинение.
How do I explain your presence to my superiors?
Как я объясню начальству ваше появление на моих позициях?
At the moment your presence on the streets is not advisable.
В данный момент ваше появление на улице очень нежелательно.
His mere presence sends a signal to these so-called legends to step aside. Skip? To move on, to...
Одно лишь его появление подаёт сигнал этим якобы легендам посторониться.
Показать ещё примеры для «появление»...

presenceсуществование

This is a special and dangerous individual whose presence threatens the entire Earth Alliance structure.
Это уникальная и очень опасная личность чье существование ставит под угрозу всю структуру Земного Альянса.
And their very presence is infinitely deniable.
И само их существование становится бесконечно спорным.
It seems his absence has taken a greater toll than his presence ever did.
Кажется, его отсутствие нанесло мне больший урон, чем все его существование.
But now they're no longer the faint presence they began as
Но теперь их пассивное существование не устраивает, и они...
And you must keep my presence a secret.
И ты должна держать мое существование в тайне
Показать ещё примеры для «существование»...

presenceдух

Such persons will be comforted by the assurance that the presence of God and the consolation of our holy religion are not tied to any one building.
Пусть ваш дух укрепиться тем, что вера во всемогущество Божье и поддержку нашей Святой матери церкви не ограничивается этим местом.
Am I in the presence of the Ghost of Christmas Yet To Come?
Передо мной... Дух Грядущего Рождества?
I read about how he slit his throat so that his presence would live forever.
И потом он перерезал себе горло, чтобы дух его навсегда остался в доме.
Gail, you are a commanding presence, on stage as you are in life.
Гейл, в тебе живет командный дух. Как на сцене, так и в жизни.
I don't blame him, but Noge used to be a much more commanding presence.
Я его не виню, но раньше у Ногэ был более бунтарский дух.
Показать ещё примеры для «дух»...

presenceпребывание

My continued presence on Deep Space 9 would only be a liability to Captain Sisko in his dealings with the Klingons.
Мое дальнейшее пребывание на Дип Спейс 9 только ухудшит деловые отношения между капитаном Сиско и клингонами.
But your presence here puts all of us in jeopardy.
Но твоё пребывание здесь ставит нас под угрозу.
If you think your presence here has a meaning... then you know that with your rights... you have certain obligations.
Если вы решите, что ваша профессия и пребывание здесь имеют смысл, то прошу принять к сведению, что наряду с правами служба сопряжена и с обязанностями,
MY LAST EMPLOYER EVEN COMPARED MY PRESENCE UNDER HIS ROOF TO THAT OF A HARMLESS DOMESTIC ANIMAL.
Мой последний наниматель даже сравнил мое пребывание под его крышей с безобидным домашним питомцем.
If your father's presence in your house Has always been this challenging?
Пребывание отца в вашем доме всегда было таким тяжёлым?
Показать ещё примеры для «пребывание»...