pour — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «pour»

/pɔː/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «pour»

«Pour» на русский язык переводится как «наливать» или «лить».

Пример. Could you please pour me a glass of water? // Не могли бы вы налить мне стакан воды?

Варианты перевода слова «pour»

pourналить

Pour me a drink, doll.
Налей мне, небесное создание.
Well, now that's settled. You may pour me out some coffee.
Ладно, давай-ка налей мне кофе.
Pour it for me.
Налей мне.
Come here and pour for me.
Иди сюда и налей мне.
Pour us a drink, Clete.
Налей нам выпить, Клит.
Показать ещё примеры для «налить»...

pourлить

A devil pours the nasty sulfur oozing from a horn down a man's throat.
А вот чёрт льёт мерзкую серную жижу из рога прямо в чью-то глотку.
Woe to him who seeks to pour oil on the troubled waters... when God has brewed them into a gale.
Горе тому, кто льет масло на волны, когда Бог повелел быть буре.
Boy, it's coming down like pouring water out of a boot.
Льет как из ведра.
It is pouring rain for three days.
Дождь льет уже три дня.
All the time, he has in front of his eyes, a picture of the dead man and pouring blood.
Все время перед глазами у него стояла картинка, как лежит тип, а кровь так и льет.
Показать ещё примеры для «лить»...

pourвылить

I should have done better if I had poured it into the sand. No.
Уж лучше бы я вылил ту воду в песок!
Buried it up to its neck and poured boiling water over its head.
Закопал его по шею и вылил кипяток ему на голову.
He poured it into the flowerpot?
Он вылил его в цветочный горшок?
The mechanic across the road poured battery acid down the WC to clear it.
Механик из гаража напротив вылил кислоту из аккумулятора в туалет, чтобы прочистить его.
Well it just so happens that I did pour water out.
Так получилось что я действительно вылил там бутылку воды.
Показать ещё примеры для «вылить»...

pourзалить

Besides, I'm going to pour it over this sliced banana, so vitamin C will be involved.
Кроме того, я собираюсь залить им банан, так что витамин С номинально присутствует.
And to pour oil down the drain?
А нужно залить нефть в трубу?
But I think they mean to hold on to Adrados and use it as a funnel to pour their army into Portugal.
Но, думаю, они хотят удержать Адрадос и в него, как в воронку, залить свою армию в Португалию.
We'll pour hot iron on them if we have to!
Мы залить горячим утюгом на них если надо!
You'll do as I say, or I'll pour water on you!
Тогда может залить тебя водой?
Показать ещё примеры для «залить»...

pourразливать

They might have Pilsen, but they're bound not to know how to pour it!
— Пльзеньское у них, может, и есть, но разливать его они точно не умеют.
It's not fair he's pouring those drinks.
Он заканчивает разливать...
Oh, yeah, joining the football team and pouring some coffee.
Ну-ну — вступить в футбольную команду и разливать кофе.
But if you can't pour the drinks can you at least serve them?
Но если ты не можешь разливать напитки, ты можешь, по крайней мере, подавать их?
Aren't you going to pour it, for us?
А разливать кто будет?
Показать ещё примеры для «разливать»...

pourполить

And shave your armpits and pour honey all over your naked body.
Я побрил бы твои подмышки и полил бы медом все твое обнаженное тело.
And then somebody poured petrol over his body and set light to it.
А потом кто-то Полил его тело бензином и поджег его.
Erm, a really good report in the papers this week, and in Shropshire, somebody went to one of those speed cameras, put a tyre over it, a blanket over the top of the whole ensemble then poured petrol on it and set it alight.
Эмм, отличный репортаж для газет на этой недели, и в Шропшире, кто-то подошел к скоростной камере-радару, он повесил на покрышку, на нее замотал ее одеялом всю до самого верха, полил это все бензином и поджег.
Pour some gravy on it, let the coyotes do the rest.
Полил бы каким-нибудь соусом, и пусть койоты делают все остальное.
I poured whiskey on it.
Я виски полил немного.
Показать ещё примеры для «полить»...

pourвложить

Soames has poured his money into this place for years.
Сомс вложил все семейное состояние в эту землю.
And into this Ring he poured his cruelty, his malice and his will to dominate all life.
И вложил он в это Кольцо свою жестокость и свою злобу и свою волю к власти над всем живым.
I'm afraid I've poured so much emotion into this speech, I don't know if I can say it all without crying.
Боюсь, я вложил в эту речь столько чувств что не смогу сказать её, не расплакавшись.
I've poured more cash into Donald's restaurant than my money pit in Connecticut.
Я вложил в ресторан Дональда бабок больше, чем в эту денежную дыру в Коннектикуте.
I just felt like I had poured everything I had into this guy, except... literally my cells, so I did that, too.
Я почувствовал, что вложил в это парня всего себя, кроме, буквально, частицы себя, так что я сделал это.
Показать ещё примеры для «вложить»...

pourлиться

The milk is pouring out, Niko.
Молоко у тебя льется, Нико.
Pours life.
Льется жизнь...
Icy cold, thick, pours like oil.
Водочка ледяная, густая, льётся, как масло.
Those bullets meant for you, T? The rain pours on the just and the unjust alike.
Дождь льётся на праведников и на грешников одинаково.
The sunlight pours in and it looks like heaven.
Внутрь льётся солнечный свет и всё похоже на рай.
Показать ещё примеры для «литься»...

pourвлить

Besides, he poured so much down his own throat he knew the good of it.
Да и папаша столько влил его себе в глотку, что знал в этом толк.
Sometime before he got hit, he poured a can of drain cleaner down her throat.
Ещё как до того как его убили, он влил ей в горло бутылку для чистки труб.
Who's poured the black intoxicant in me?
Кто влил в меня черный хмель?
Thanks for pinning me down on the ground, prying my eyes open with your fingers, and pouring the milk can.
Спасибо что придавил меня к земле, приоткрыл мне глаза с помощью своих пальцев, и влил пакет молока.
He poured it into our mouths.
Он влил нам Ви прямо в глотки.
Показать ещё примеры для «влить»...

pourливень

— It's pouring out there!
— Там же ливень.
After a while... it began to rain. And later it began to pour.
Немного погодя... начался дождь... а затем — настоящий ливень.
It's pouring here.
Что? Почему? Тут ливень идёт.
It is pouring rain right now.
Настоящий ливень.
It's pouring.
Такой ливень.
Показать ещё примеры для «ливень»...