play — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «play»

/pleɪ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «play»

«Play» на русский язык переводится как «играть».

Пример. Let's play a game of chess. // Давай сыграем в шахматы.

Варианты перевода слова «play»

playиграть

Kids can't just play anywhere they want, because the yard is carved up into a whole bunch of, like, territories.
Дети не могут играть везде, где душе угодно, потому что двор поделён между бандами на территории.
The territories are all controlled by different groups who all have their own rules for who gets to play where.
Территории контролирует множество групп. У каждой свои правила насчёт того, кто может там играть.
They decide who can play there.
Они решают, кто может здесь играть.
Nick, they haven't allowed us to play on the soccer pitch all year.
Ник, они не разрешают нам играть на футбольном поле круглый год.
We can't play, which means you lose, unless you've got another ball.
Нельзя играть без мяча, значит вы проиграли, если не достанете другой мяч.
Показать ещё примеры для «играть»...

playпоиграть

They also control the soccer pitch, which means if you want to play there, you have to ask permission from Frankie and his crew.
Ещё они контролируют футбольное поле. И если вы решили там поиграть, нужно получить разрешение у Френки и его банды.
Shall we play again in the field after school?
Можно нам поиграть в поле после школы?
To feel the trout on your line... to play him, to reel him in.
Чувствовать форель на крючке... поиграть с ней, притянуть ее.
Let him play.
Нет. Дайте ему поиграть.
You have to play with Kin-chan a lot today.
Вы должны поиграть с Кин-тяном сегодня.
Показать ещё примеры для «поиграть»...

playигра

Every evening, the best society is found at the Count Dubarry's to play games.
По вечерам у графа Дюбарри, шла игра в карты.
With all due respect to your daringness and bravado, enticing the hotel's detective into the lion's den is playing with fire.
Отвагой и безрассудной смелостью. Но детектив отеля, заманиваемый в логово льва, это игра с огнём.
This isn't playing. This is undoing an absurdity.
Это не игра, а выход из абсурдной ситуации.
— You play it with the little balls.
— Это игра в шарики.
Well, of all the dirty, scoundrelly tricks to play.
Это самая грязная и подлая игра.
Показать ещё примеры для «игра»...

playпьеса

As a matter of fact, I've almost finished a play.
Между прочим, я только что закончил писать пьесу.
So that's why at once when I read the play, I thought of you.
Может поэтому, когда я читал пьесу, то сразу подумал о тебе.
Jerry, it would be nice to think you'd remembered me all these years, particularly when you've written such a really beautiful play.
Мне было бы очень приятно, Джерри, если бы ты вспоминал меня все эти годы, особенно, когда ты написал такую прекрасную пьесу.
You see, it'd be a much better entrance for me, and I think it'd improve your play, too.
Это подчеркнуло бы мой выход и, думаю, улучшило бы пьесу.
He certainly can take a bow for his own play.
У него прекрасно получится выйти и раскланяться за свою пьесу.
Показать ещё примеры для «пьеса»...

playспектакль

The government feels it would be unwise to go on with this play.
Правительство решило запретить спектакль. — Как же так?
Since the day you left the clinic... you've played an ignoble comedy.
С того дня, как ты покинула клинику, ты разыгрываешь отвратительный спектакль.
That play with Geiger's stuff was terrible.
Спектакль с вещами Гайгера был ужасен.
I only played that scene to exasperate Rogozhin and get the maximum profit out of him, do you realize that now?
Я устроила этот большой спектакль только лишь чтобы раздразнить Рогожина и вытянуть из него максимум. Теперь понимаете?
Oh, no. I see the play.
Нет... я смотрю спектакль.
Показать ещё примеры для «спектакль»...

playразыгрывать

Say, this is an opportunity to play a trick on the teacher who pretends to know it all.
Слушайте, хорошая возможность разыграть учителя, который все время делает вид, что все знает.
But we have to play this thing rather careful.
Но мы должны разыграть это очень осторожно.
You're asking if we're playing out that scenario?
Вы спрашиваете, сможем ли мы разыграть этот сценарий?
We don't deal the deck down here, we just play the percentages.
Не мы сдаем себе карты, мы лишь пытаемся разыграть их наилучшим образом.
I only wanted to play you.
Я просто хотел разыграть тебя.
Показать ещё примеры для «разыгрывать»...

playпоставить

You should play too.
Ты тоже должен поставить.
You promised to play me some records, or don't you remember?
Разве не помнишь, ты обещал мне поставить какие-нибудь пластинки?
You could play the record again, though.
Можете поставить пластинку еще раз.
— May I play another? — Of course.
— Можно поставить другую?
Can't we play it?
Можно поставить?
Показать ещё примеры для «поставить»...

playроль

This Magistrate role play will become your karma as it is.
Эта роль Магистрата может стать последней в твоей жизни.
— It's a ridiculous role to play.
— Нелепая роль.
Here's Pfeifer who plays the hero in the film... talking to Dupray.
Вот Пфайфер, который исполнил роль настоящего героя в этой истории. Он разговаривает с Дюпре.
We know you want to play Mark Antony, but that doesn't help us.
Роль Марка-Антония нам не поможет.
Next time I'll let her play a speaking part.
Я обязательно доверю ей драматическую роль.
Показать ещё примеры для «роль»...

playиграться

He likes to play with knives.
Он любит играться с ножами.
Enough of playing with fire!
Хватит с огнем играться!
I don't have time to play riot police vs student with you.
Я больше не собираюсь играться с тобой в кошки-мышки.
Now, stop playing games, huh?
Хватит уже играться.
You stop playing with my things, and get out from behind my desk.
Прекратите играться с моими вещами и убирайтесь от моего стола.
Показать ещё примеры для «играться»...

playвыступать

We was supposed to play in Leeds tonight. — But I's all missed the bus we rides in.
Мы должны выступать в Лидсе сегодня вечером, но я опоздал на автобус, и про меня забыли.
We are playing for the moment in a variety theater but...
Нам выступать еще в театре Уолейс, но...
— You gonna play here?
— Будете здесь выступать?
I will play in Brussel in front of Queen Fabiola.
На троицу я буду выступать в Брюселе перед королевой.
We'll play in the best halls in the country.
Мы будем выступать на лучших концертных площадках страны!
Показать ещё примеры для «выступать»...