pieces of the — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «pieces of the»

pieces of theчасть

Everyone, every day, loses a piece of life.
Каждый человек, каждый день, теряет часть жизни.
Behave now or this gun will blow a very pretty piece of you right over the side.
Без сюрпризов, иначе часть твоей симпатичной фигурки окажется на обочине.
What difference does it make, a piece of Poland changes hands?
Вполне возможно. Что случится, если часть Польши отойдет другой стороне, а в Австрии появится новый правитель?
One more piece of vermin to be stamped out.
Еще одна часть паразитов, которых надо искоренять.
Little by little every piece of the jigsaw is falling into place.
Мало-помалу каждая часть головоломки становится на своё место.
Показать ещё примеры для «часть»...
advertisement

pieces of theкусок

Each grave is indicated by a cross. Or by a piece of wood.
На каждом могиле стоит крест или, хотя бы, кусок дерева.
— Want a piece of pie?
— Хочешь кусок пирога?
They got a nice piece of liver...
Хороший кусок печенки...
The one who finishes first gets the biggest piece of pie with syrup on it.
Тот, кто заканчивает первый, получает большой кусок пирога с сиропом.
That girl we met on the bike, he could never expect to see her again, oh, but he had to spread his charm on her like jam on a piece of bread.
Та девушка на велосипеде, которую мы встретили в лесу, он может никогда не, увидит ее снова, о, но его обаяние распространилось на нее как варенье на кусок хлеба.
Показать ещё примеры для «кусок»...
advertisement

pieces of theкусочек

Could I have another piece of cake?
А можно мне еще кусочек торта?
Give me a piece of garlic, quick.
Дайте мне кусочек чеснока быстро.
A piece of an ear.
Кусочек уха.
Got my eye on a fine piece of property.
Мне попался на глаза милый кусочек собственности.
Now I can quite easily demonstrate its efficacy for you by... placing a piece of ordinary cotton wool in this bowl.
Я могу легко продемонстрировать вам его эффективность, поместив в этот сосуд кусочек обычной ваты .
Показать ещё примеры для «кусочек»...
advertisement

pieces of theбумажка

And not no piece of paper with writing on it.
И никакая бумажка с буквами...
The only thing I was ever good at... was bus driving... and now I need a piece of paper to do that.
Я только автобус умею водить. Теперь для этого мне нужна бумажка.
A piece of paper with numbers on it.
Бумажка с цифрами.
A piece of paper.
Бумажка.
But that piece of paper could have proven that.. ..Phillips didn't commit suicide.
Но эта бумажка могла доказать, что Филлипс... не совершал самоубийство.
Показать ещё примеры для «бумажка»...

pieces of theсовет

All I can do is give you a piece of advice.
Все что я могу для Вас сделать это дать Вам совет.
A piece of advice.
Совет.
— Whoa. Want a little piece of advice, Bandit?
Бандит, хочешь дам маленький совет?
Let me give you a friendly piece of advice.
Позвольте дать вам дружеский совет.
Johnny, can I give you a piece of advice ?
Джонни, хочешь отцовский совет?
Показать ещё примеры для «совет»...

pieces of theлисток

Lend me a piece of paper.
Дай листок бумаги.
— Hey, give me a piece of paper.
— Дай-ка мне листок бумаги.
Yeah, well, what that means is that that piece of paper is perhaps our only chance of keeping our civilian population safe from aerial attack.
Этот листок — единственный шанс уберечь население от воздушной атаки.
Do you have a piece of paper and a pencil?
Брукс, есть листок бумаги и ручка?
And that piece of paper gives you power of attorney over it all.
Этот листок бумаги дает тебе право распоряжаться ими по доверенности.
Показать ещё примеры для «листок»...

pieces of theклочок

A piece of waste land, with goats grazing ... and children playing marbles in the paths ...
Клочок ненужной земли, с бегающими козлами ... и детьми, играющими с мрамором на тропинках ...
Just a piece of paper...
Просто клочок бумаги...
I want the world, not just a little piece of land.
Мне нужен весь мир, а не клочок земли.
You remember that I remove from the wooden tube a tiny piece of paper.
Пожалуйста, старший инспектор. Вы помните, я извлек из трубки крошечный клочок бумаги.
The Federation believes it can solve every problem with a treaty but out here on the frontier, without the Federation to back them up, a treaty is only a piece of paper.
Федерация убеждена, что любой конфликт может быть решен с помощью договора, но здесь, на рубеже, без присутствия Федерации для его поддержки, любое соглашение не больше, чем клочок бумаги.
Показать ещё примеры для «клочок»...

pieces of theбумагу

Jo, would you give me a piece of paper and a pencil, please?
Джо, не могла бы ты дать мне бумагу и карандаш, пожалуйста?
Got my piece of paper then, veterinary?
Ну что, выписал мне бумагу, ветеринар?
Drop the piece of paper.
Уберите бумагу.
You see, he was accidentally sent the wrong piece of paper
Кажется, ему случайно прислали не ту бумагу.
Piece of paper?
БУМАГУ?
Показать ещё примеры для «бумагу»...

pieces of theлист

Could i use a piece of this paper?
Могу я взять лист бумаги?
I need a piece of paper the shape of a paddle.
Мне нужен лист бумаги по форме весла.
No! That ray gun could go through this like a piece of paper.
Их лучевое оружие пройдет здесь как сквозь лист бумаги.
Take a piece of paper.
Я хочу, чтобы вы взяли лист бумаги...
Here, Brittany, take another pencil and a fresh piece of paper, and try again.
Вот, Бритни, возьми другой карандаш и чистый лист бумаги, и попробуй снова.
Показать ещё примеры для «лист»...

pieces of theпроизведение

Divorced from its function and seen purely as a piece of art, its structure of line and colour is curiously counterpointed by the redundant vestiges of its function.
Отделенная от своей функции и рассматриваемая исключительно как произведение искусства, структура ее линий и красок любопытно сочетается с остаточными признаками ее функции.
This is a beautiful piece of music.
Это прекрасное произведение.
You know, to truly love some silly little piece of music or some band so much that it hurts.
Любить маленькое музыкальное произведение по-настоящему или группу так сильно до боли.
It's a nice piece of work.
— Это прелестное произведение
You mean it's just a ridiculous piece of modern art?
Ты хочешь сказать, что это просто нелепое произведение современного искусства?
Показать ещё примеры для «произведение»...