out of sight — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «out of sight»

«Out of sight» на русский язык можно перевести как «вне поля зрения» или «не вижу».

Варианты перевода словосочетания «out of sight»

out of sightвне поля зрения

Keep out of sight and maintain surveillance.
Держитесь вне поля зрения и продолжайте наблюдение.
Lay low, stay out of sight, wait for us to come get them.
— Затаится, останется вне поля зрения, ждёт нас, когда мы заберём их.
Next step... no matter what happens out there, you all stay inside and out of sight.
Следующий шаг... без разницы, что бы там ни произошло, вы все остаетесь внутри и вне поля зрения.
I thought after the whole arrest scandal, out of sight, out of mind.
Я думала, что после скандала с арестом, вне поля зрения, вне обсуждения...
Every excursion in the dark or... out of sight.
Все путешествия в темноте... или вне поля зрения.
Показать ещё примеры для «вне поля зрения»...
advertisement

out of sightего никто не видел

[BROPHEY] Remember, you have to stay out of sight of yourself and the others.
Помни, тебя не должна видеть ни ты сама, ни остальные.
And I knew Henry'd be mad, so I had her land the chopper out of sight, just over the ridge, and wait for us.
Из-за Генри я попросил её приземлить вертолёт на скале, чтобы он её не видел, и ждать нас.
Let's just keep it out of sight when our kids are in the shop, okay?
Только давай так, чтобы наши дети не видели.
out of sight.
чтобы не видеть.
Hidden away, out of sight?
Припрятанная, чтоб никто не видел?
Показать ещё примеры для «его никто не видел»...
advertisement

out of sightс глаз долой

Out of sight, out of mind, perhaps?
С глаз долой, из сердца вон, может быть?
Out of sight, out of mind.
С глаз долой — из сердца вон.
— Put it somewhere out of sight.
— Убери его с глаз долой.
Out of sight, out of mind.
С глаз долой, их сердца вон.
Out of sight, out of mind?
С глаз долой, из сердца вон?
Показать ещё примеры для «с глаз долой»...
advertisement

out of sightиз виду

Speed up gradually until the port guards are out of sight.
Проехали охрану. Когда скроешься из виду, прибавишь скорость.
Like Shane Falco, that talented quarterback who fell out of sight after a disastrous showing in the Sugar Bowl.
Например, Шейна Фалко, который пропал из виду после катастрофического разгрома в финале Кубка.
Keep your radio out of sight. Volume up on those boom box.
Спрячьте рации из виду.
Do not let him get out of sight.
Не выпускайте его из виду.
They will soon be out of sight.
Они скоро скроются из виду.
Показать ещё примеры для «из виду»...

out of sightвысовывайся

Keep out of sight.
Не высовывайся.
Just stay out of sight, all right?
Только не высовывайся, хорошо.
Stay out of sight until London.
До Лондона не высовывайся.
Yeah. Laurel, please, keep low, keep out of sight, all right?
Лорел, прошу, сиди тихо, не высовывайся, поняла?
— Stay out of sight! Now!
Не высовывайся сейчас!
Показать ещё примеры для «высовывайся»...

out of sightспрячься

Just stay out of sight.
Спрячься.
Just stay out of sight, Eddie.
Просто спрячься, Эдди.
Keep out of sight and stay away from the police.
Спрячься и держись подальше от полиции.
Keep out of sight.
Спрячься.
Remain here out of sight until I give you the order to join me.
Хорошо. Спрячься здесь, пока я не прикажу тебе присоединиться ко мне.
Показать ещё примеры для «спрячься»...

out of sightподальше

Then let him investigate, but keep him out of sight.
— Он возглавляет расследование. Вот и пусть расследует, но держится пусть подальше!
You just keep that book out of sight.
Спрячь эту книгу подальше.
Keep out of sight, both of you.
Держитесь подальше, вы оба.
Keep out of sight.
Держитесь подальше.
Stow it out of sight.
Уберите его подальше.
Показать ещё примеры для «подальше»...

out of sightпопадаться на глаза

Now... please try and stay out of sight in the future.
И впредь постарайся никому не попадаться на глаза.
Because my lawyer told me to stay out of sight.
Потому что мой адвокат сказал мне не попадаться на глаза.
Okay, but in the meantime, just stay out of sight.
Ладно, постарайся какое-то время не попадаться на глаза.
It stands to reason you've got to keep out of sight.
вам нельзя попадаться на глаза.
Oh, just following orders. Staying out of sight.
я следую приказу не попадаться на глаза
Показать ещё примеры для «попадаться на глаза»...

out of sightеё не видно

Day after day, out of sight, and almost out of...
День за днем их не видно и почти не....
— Until they're out of sight.
— Пока их не видно.
She's out of sight.
Её не видно.
And it's flat enough to mount underneath my car, Out of sight and out of mind.
Она достаточно плоская, чтобы подвесить ее под днищем моей машины, ее не видно, и о ней не догадываешься.
We place them at the back behind the tents, there out of sight.
Мы поставим их позади тентов, чтобы их не было видно.
Показать ещё примеры для «её не видно»...

out of sightспрятать

You guys have to stay out of sight.
Вас, ребята, нужно спрятать.
Well, no one saw anything suspicious, which means the killer must have gotten her out of sight fast.
Никто не видел ничего подозрительного, что означает, что убийца должен был быстро спрятать жертву.
So you could get the gun out of sight.
Так что вы могли спрятать пистолет.
I know just the place to keep Harold out of sight.
Я как раз знаю место, чтобы спрятать Гарольда.
Get it out of sight and load the guns.
Спрячь его и загрузи оружие.
Показать ещё примеры для «спрятать»...