on the front — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «on the front»

На русский язык «on the front» переводится как «на переднем плане» или «на передней линии».

Варианты перевода словосочетания «on the front»

on the frontна первой странице

You will see it on the front page.
Вот увидите, на первой странице!
Two large columns on the front page. And it keeps on inside the paper.
Две колонки на первой странице вот продолжение...
I saw it on the front page.
Я видел это на первой странице.
Maverick. How does it feel to be on the front page... of every newspaper in the English-speaking world?
И как чувствует себя человек, чью фотографию поместили... на первой странице всех английских газет?
I do not want to see you on the front page like the others.
Я не хочу видеть тебя на первой странице, как других.
Показать ещё примеры для «на первой странице»...
advertisement

on the frontна первой полосе

I want you to run this editorial in a box on the front page.
— Помести это на первой полосе.
The music notice on the front page?
— Рецензия на первой полосе?
His first day as a reporter and he gets his name on the front page.
Первый день в репортёрах — и его имя на первой полосе!
On the front page.
На первой полосе.
On the front page, four columns.
Эй, на первой полосе и на полстраницы!
Показать ещё примеры для «на первой полосе»...
advertisement

on the frontна фронте

But he was on the front. And he came back with all honors.
Но он был на фронте, и вернулся оттуда с честью.
Nothing new on the front?
А что нового на фронте?
Have you seen Ivan on the front?
Ивана-то не встречал на фронте?
By fighting. On the front line.
Сражался на фронте.
— We caught you with your pants down! — Men are fighting on the front line!
А солдаты умирают на фронте.
Показать ещё примеры для «на фронте»...
advertisement

on the frontна переднем

Bloodstains on the front seat indicate that one of the suspects is wounded.
Пятна крови на переднем сидении указывают на то, что один из подозреваемых, скорее всего, ранен.
In a big red bag on the front passenger seat.
В большом красном мешке на переднем сиденье.
I want you to get up here. Lie down on the front seat.
Давай сюда, И ляг на переднем сидении.
My uncle Ronnie was on the front porch with a rifle.
Мой дядя Ронни, был на переднем крыльце с винтовкой.
Oh,I can see your keys right there on the front seat.
О, я вижу ваши ключи прямо там, на переднем сиденье.
Показать ещё примеры для «на переднем»...

on the frontна передовой

Mr Captain, you forget that we are on the front.
Капитан, вы, похоже, забыли, что мы на передовой.
The real courage would have been not to come on the front.
Настоящее мужество заключается не в сражении на передовой.
Deep Space 9 was going to be on the front line.
Дип Спейс 9 будет на передовой.
Hey, you were on the front line.
Ты был на передовой линии.
This is my first time on the front lines.
Раньше я никогда не бывала на передовой.
Показать ещё примеры для «на передовой»...

on the frontна крыльце

Now, what was all that clowning around on the front porch?
Ну, что это была за клоунада на крыльце?
You can wait for her on the front porch.
Можешь подождать ее на крыльце.
— Something with a duck on the front.
— Коробку? Ну что-то под утку для ужина на крыльце.
Key was left on the front porch.
Ключ оставлен на крыльце.
Then I find him this morning asleep on the front stoop like a stray cat, his leg twisted like a picarone.
А сегодня утром обнаружила спящим на крыльце, Как бездомного кота, его ночи были закручены, как пончики.
Показать ещё примеры для «на крыльце»...

on the frontна обложке

Emma has made a journal for Laura, sewn her name on the front of it.
Эмма сделала дневник для Лоры, вышила её имя на обложке.
Our picture on the front of the journal.
Наша фотография на обложке журнала.
Why is my picture on the front page of the Chicago sun-times?
Почему мое фото на обложке Чикаго Сан-Таймс?
Right, so, Prime Minister on the front cover of Fishy Weekly or whatever.
Ладно, что ж. Премьер-министр на обложке журнала о рыбалке.
Right on the front, when it's folded up, it says Idaho.
На обложке там крупная надпись: Айдахо.
Показать ещё примеры для «на обложке»...

on the frontна первых

Well, but then there she was the next day on the front pages.
Ну, а на следующий день она была на первых страницах.
These pictures are gonna show up on front pages all over the world.
Эти фотографии появятся на первых страницах газет по всему миру.
It's on the front page of every major paper.
Оно на первых страницах всех центральных газет.
I am on the front pages of all the world!
Я на первых страницах газет во всем мире!"
See you on the front pages.
Увидимся на первых страницах
Показать ещё примеры для «на первых»...

on the frontна лужайку перед

I was at your memorial service on the front lawn of the White House.
Я был на панихиде в вашу честь на лужайке перед Белым домом.
We had a tree, we had a manger, we had an inflatable Santa Claus with plastic reindeer on the front lawn.
У нас была ёлка, у нас была калыбель из сена у нас был надувной Санта Клаус с пластмассовым северным оленем на лужайке перед домом.
If this is about the blow-up dolls on the front lawn, address all complaints to campus security.
Эсли это про взрывных куколок на лужайке перед домом, направляйте все жалобы охране кампуса.
Not unless we want a thousand news vans out on the front lawn within minutes.
Мы звоним в полицию? Нет, если мы не хотим тысячу фургонов репортеров на лужайке перед домом через несколько минут.
This is way better than a box of wine with a duck on the front.
Это намного лучше чем коробка вина с уткой на лужайке.
Показать ещё примеры для «на лужайку перед»...

on the frontна двери

When you came pulling in here, did you notice the sign on the front of my house that said, «Dead Nigger Storage»?
Когда вы его тянули сюда, вы заметили на двери моего дома табличку «Склад мертвых негров»?
— Did you notice the sign on the front of my house... that said, «Dead Nigger Storage»?
— Ты заметил на двери моего дома... табличку, на которой бы говорилось, "Склад мертвых негров?
If you have to scrawl it on the front door of the Embassy in Prague or phone our resident hood and shout it in his ear before you go underground — if there's some kind of a fumble and it's necessary — just give me that one word.
Даже если придется нацарапать его на двери нашего посольства в Праге или позвонить нашему резиденту и прокричать его в трубку, прежде чем уйти на дно — если что-то пойдет не так — просто передай мне это слово.
I'm not... I'm not happy with windows being nailed shut... and I'm not... I'm not happy with people sneaking around... and... and I'm not happy with my Christmas bells on the front door.
Я не счастлива когда заколачивают окна... и я не-— я не счастлива когда народ тут шмыгает... и я не-— я не счастлива, что мои рождественские колокольчики висят на двери.
But as mayor, when you open a building, it stands there, with your name on the front, forever.
Но если ты мэр и открывал какое здание, оно так и будет стоять. А над дверью — табличка с твоим именем.
Показать ещё примеры для «на двери»...