на крыльце — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «на крыльце»
на крыльце — on the porch
Она стояла на крыльце, когда я выходил в ворота.
She was standing on the porch when I went out through the gate.
Присядьте на крыльце.
Sit on the porch.
Когда я прошел землю Юэллов, мисс Мэйелла была на крыльце, как обычно.
When I passed the Ewell place, Miss Mayella were on the porch, like she said she were.
А помнишь как папенька в синей шубе на крыльце выстрелил из ружья ?
And do you remember how Papa, in his blue fur coat, fired a gun off on the porch?
В ту самую ночь я вышла на крыльцо.
This particular night, I go out on the porch.
Показать ещё примеры для «on the porch»...
advertisement
на крыльце — on the front porch
Ну, что это была за клоунада на крыльце?
Now, what was all that clowning around on the front porch?
Спасибо. Лина, будь добра отнеси чемодан на крыльцо?
Would you please put these cases on the front porch?
Можешь подождать ее на крыльце.
You can wait for her on the front porch.
Ключ оставлен на крыльце.
Key was left on the front porch.
Если только разрешаешь выкапывать тебя и ставить как пугало на крыльцо каждый Хэллоуин.
As long as I can dig you up and stick you on the front porch every Halloween.
Показать ещё примеры для «on the front porch»...
advertisement
на крыльце — on the stoop
Мы должны были сидеть на крыльце и обниматься два часа, ожидая хозяина, который принесёт ключ.
We had to sit on the stoop cuddled up for two hours waiting for the landlord to bring the key.
На крыльце сидел мальчик. По виду, он умирал с голоду. И что, ты их ему приготовила?
There was this boy on the stoop Looked like he was starving.
Но когда я стоял на крыльце и прощался, моя мама обняла меня.
But when I was standing on the stoop saying good-bye, my mom put her arms around me.
Он сидел без дела на крыльце, и только расслабился на ступеньке, как на его хобот упал маленький кристалл крэка. Он подумал...
He was chilling on the stoop, just peacing on the block, when onto his trunk landed a tiny crack rock.
— Я нашел Эндрю ждущего на крыльце, когда я вернулся домой. Кто-то избил его.
I found Andrew waiting on the stoop when I got home.
Показать ещё примеры для «on the stoop»...
advertisement
на крыльце — on the doorstep
Когда он вернется, то найдет свои вещи на крыльце.
When he returns he will find his possessions on the doorstep.
Однажды, когда мне было 4 или 5 лет, я сидел на крыльце.
Once, when I was about 4 or 5, I was sitting on the doorstep.
В прошлый раз, когда вы уезжали, я видела на крыльце термос. Рядом с ним лежала карта. А в этот раз я снова увидела термос, но уже без карты.
The last time I saw the thermos, it was on the doorstep and the map was beside it, so I just thought, when I saw the thermos this time and no map, but...
Мы нашли его на крыльце прошлой ночью.
We Found Him On The Doorstep Last Night.
Я могу сказать это и на крыльце.
I CAN say it on the doorstep.
Показать ещё примеры для «on the doorstep»...
на крыльце — on the steps
Ну если придет, то сидите на крыльце,.. чтобы мать могла присмотреть за вами.
Well, if he does turn up, be sure and sit on the steps... where your ma can keep an eye on you.
— Я нашёл это на крыльце.
— This was on the steps.
Я нашел ее в подвале и оставил на крыльце.
Oh, yeah, I found your guitar in the basement-— I left it on the steps.
Каждый день я садилась на крыльцо и смотрела на дорогу, будто я могла заставить их приехать.
Every day I sat on the steps And stared at the road, as if I could will them to appear.
Ладно, стою я на крыльце... принимаю лекарство...
All right, well, I'm on the steps... medicating...
Показать ещё примеры для «on the steps»...
на крыльце — front
Вито, возьми метлу и подмети на крыльце.
Vito, get a broom and sweep out front. Huh?
— А? — Возьми метлу и подмети на крыльце.
Get a broom and sweep out front.
— Возьми метлу и подмети на крыльце!
Get a broom and sweep out front!
Нет, только на крыльцо.
No, just out front.
Он на крыльце.
He's out front.
Показать ещё примеры для «front»...
на крыльце — on the front steps
Слушайте, если будете так продолжать, окажетесь на крыльце советского посольства уже завтра
Look, the way you're going, you may find yourself on the front steps of the Russian embassy tomorrow.
Мы её проведём прямо здесь, на крыльце.
We're gonna hold it right out here on the front steps.
Я был на пути из города, и она тоже сидела на крыльце ждала меня
I was on my way out of town, and then there she was, sitting on the front steps, waiting for me.
Ты можешь подожать своих родителей на крыльце.
You can wait for your parents on my front steps.
Джадд Олтман у меня на крыльце.
Judd Altman on my front steps.
Показать ещё примеры для «on the front steps»...
на крыльце — on the front stoop
А сегодня утром обнаружила спящим на крыльце, Как бездомного кота, его ночи были закручены, как пончики.
Then I find him this morning asleep on the front stoop like a stray cat, his leg twisted like a picarone.
Сидел на крыльце.
Crumpled on the front stoop.
Вот что я захотел бы узнать, сидя на крыльце с девушкой, подобной Энн.
That's what I'd wanna know if I was sitting on the front stoop with a girl like Anne.
Потому что я видел какую-то вкусную запеканку там на крыльце.
I saw some tasty casserole out there on the front stoop. We'll just pick the glass out.
Я вошла с чёрного хода, потому что на крыльце торчит тот наркоман, а я не хочу с ним встречаться.
I came through the back 'cause this junkie's on the front stoop, and it's still a little awkward between us.
Показать ещё примеры для «on the front stoop»...
на крыльце — porch light on
Должно быть кто-то забыл выключить свет на крыльце.
Someone must have left the porch light on.
— Ты оставила свет на крыльце.
— You left your damn porch light on.
— Ты оставила свет на крыльце.
— You left your damn porch light on. — Barney!
Даже оставлял свет на крыльце на случай, если она передумает, знаешь.
Even kept the porch light on in case she changed her mind, you know.
— Включи свет на крыльце.
— Turn the porch lights on.
на крыльце — at the front door
— Проверь, не стоит ли кто на крыльце?
— Is there somebody at the front door?
Ты уверен? Он вообще-то на крыльце.
Well, that's interesting, because he's at the front door.
Сходи посмотри на крыльце.
You might try looking by the front door.
Схватить прямо на крыльце и размазать по собственной кровати.
Just bust in the front door, and grease me in my own bed.
Я стою на крыльце, Билл.
I'm waiting outside the front door.