of the blue — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «of the blue»

На русский язык «of the blue» переводится как «с неба» или «внезапно».

Варианты перевода словосочетания «of the blue»

of the blueвнезапно

Forgive me for writing out of the blue.
Прости, что пишу так внезапно.
Out of the blue, bam!
Внезапно, бам!
Why would lex call out of the blue on my behalf?
Почему Лекс занялся мной внезапно?
Just like that, out of the blue?
Вот так, внезапно?
Now, out of the blue, you need our help.
А теперь, внезапно, тебе нужно наша помощь.
Показать ещё примеры для «внезапно»...
advertisement

of the blueнеожиданно

It was totally out of the blue.
Это было совершенно неожиданно.
Until a couple of weeks ago, quite out of the blue... this letter arrived.
Пока пару недель назад, совершенно неожиданно... не пришло это письмо.
It came completely out of the blue.
Я и не знал, неожиданно.
Out of the blue, I was kidnapped and held prisoner!
Меня снова неожиданно схватили.
Stephanie called me out of the blue yesterday morning.
Стефани неожиданно позвонила вчера утром.
Показать ещё примеры для «неожиданно»...
advertisement

of the blueгром среди ясного неба

In fact, he did the sweetest thing for me last week, totally out of the blue.
На прошлой неделе он устроил мне невероятно милый сюрприз просто как гром среди ясного неба.
It was out of the blue.
Да, как гром среди ясного неба.
Out of the blue?
Как гром среди ясного неба?
I mean, they took us in out of the blue without making a big deal out of it.
Мы явились, как гром среди ясного неба,и они приняли нас, не раздувая из этого проблемы.
And, um... His dad dropped him off at my doorstep yesterday... Out of the blue.
И... вчера его отец оставил Сэма у моего порога... как гром среди ясного неба.
Показать ещё примеры для «гром среди ясного неба»...
advertisement

of the blueголубой

I farted once on the set of Blue Lagoon.
А я однажды пёрнула на съёмках «Голубой лагуны»!
And tell them that there is a stain on the left sleeve of the blue one.
И сказать им, что есть пятно на левом рукаве голубой.
I was thinking of blue, Creepy McGee.
Я задумал голубой, жуткий ты тип.
Units in pursuit of a blue Econoline with three suspects heading west on Lexington.
Преследуемый голубой форд с тремя подозреваемыми движется на запад к Лексингтон.
I get a strong sense of blues and... and pinks.
Я очевидно ощущаю голубой и... и розовый.
Показать ещё примеры для «голубой»...

of the blueиз ниоткуда

— Oh, no, no, no. You show up out of the blue.
Не уверен, ты появляешься из ниоткуда, знаешь все обо мне и моем бизнесе.
He just showed up out of the blue!
Он только что появился из ниоткуда!
No, Jeremy. Gail walked in out of the blue again.
Гейл опять появилась как из ниоткуда.
Then, out of the blue, no warning.
А потом из ниоткуда, внезапно.
He just turned up out of the blue.
Он только что появился из ниоткуда.
Показать ещё примеры для «из ниоткуда»...

of the blueсинего

Under the fingernails the forensic investigator has found a fibre of blue silk torn from a tie.
Криминальная полиция нашла нитку синего шелка под ногтем нитка вырвана из галстука.
This is a picture of the frame guy posing in front of a blue screen with a collie.
Это фото рамочного парня позирующего с колли на фоне синего экрана.
May I say you look particularly fetching in that shade of blue?
Выглядишь особенно очаровательно в этом оттенке синего.
Well, you look great in that shade of blue.
Ну, ты великолепно выглядишь в этом оттенке синего.
Gone was the glow of blue velvet
Это было блеском синего бархата
Показать ещё примеры для «синего»...

of the blueсовершенно неожиданно

It has been nice, and now, out of the blue, they made this stupid decision, whoever that was, to shut down Ciuksza.
Это было прекрасно, и теперь совершенно неожиданно они принимают такое глупое решение — разогнать Оркестр Цукши.
And one day... it was a very particular day... like out of the blue, my boyfriend left me.
И однажды... Это был особенный день... совершенно неожиданно мой парень бросил меня...
So this Anna called me from out of the blue.
И вдруг, совершенно неожиданно, мне звонит эта Анна.
It was just so terrible, out of the blue.
Это так ужасно, совершенно неожиданно.
Well, I cut back my expenses like you said and picked up a few more hours at the restaurant, but the biggest thing was, out of the blue, Kurt shows up and gives me the money he owes me.
Ну, я урезала свои расходы, как ты и советовал, и взяла сверхурочные в ресторане, но, что важнее, совершенно неожиданно, Курт вернул мне долг.
Показать ещё примеры для «совершенно неожиданно»...

of the blueвдруг

You turn up out of the blue with some cock and bull story.
Вы вдруг явились с каким-то диким рассказом.
When they called up out of the blue like that, I knew.
Я знал. Когда они так вдруг позвонили, я знал.
Then, out of the blue, they need him.
А потом вдруг он им понадобился.
What, so she just came up with it all by herself, out of the blue?
Что, она сама все это придумала, вот так вот, вдруг?
Out of the blue comes this second attack, for which, of course, she has the alibi.
Вдруг происходит еще одно покушение, но в этом случае у нее есть алиби.
Показать ещё примеры для «вдруг»...

of the blueснег на голову

Out of the blue.
Как снег на голову.
Sorry to just show up out of the blue.
Прости, что свалился, как снег на голову.
A few months agoout of the blue.
Пару месяцев назад, как снег на голову.
Completely out of the blue.
Как снег на голову.
You turn up here out of the blue...
Ты появился тут как снег на голову...
Показать ещё примеры для «снег на голову»...

of the blueсреди ясного неба

Suddenly. Out of the blue.
Как гром среди ясного неба.
This is... out of the blue.
Это... как гром среди ясного неба. — Так и должно быть. Когда мы находим кого-нибудь, мы действует очень быстро.
A trip to America out of the blue.
Поездка в Америку как гром среди ясного неба.
As in 'out of the blue'?
Как «гром среди ясного неба»?
It's not out of the blue.
Не как гром среди ясного неба.
Показать ещё примеры для «среди ясного неба»...