nose — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «nose»

/nəʊz/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «nose»

На русский язык «nose» переводится как «нос».

Пример. He broke his nose during the football match. // Он сломал нос во время футбольного матча.

Варианты перевода слова «nose»

noseнос

A nose.
Нос.
His nose goes into the glass, tray goes everywhere.
Его нос врезался в стекло, а поднос разлетелся повсюду.
Come blow my nose.
Вытри мне нос.
Hey, I wonder how much it would cost to get this nose of mine fixed up.
Как ты думаешь, сколько будет стоить исправить мой нос.
Swell nose.
Красивый нос.
Показать ещё примеры для «нос»...
advertisement

noseносик

— Want to powder your nose?
— Не хочешь припудрить носик?
The baby you have already has eyes and a nose.
У вашего крохи уже есть глазки и носик.
— I will now kiss that nose of yours.
— Я бы хотел поцеловать ваш носик.
Go powder your drunken nose.
Иди и припудри покрасневший носик.
Bo, the show is gonna start in just a minute and I gotta go powder my nose.
Бо, через минуту начнется шоу... мне нужно попудрить носик.
Показать ещё примеры для «носик»...
advertisement

noseнюх

My partner has a nose like a bloodhound.
У моего партнера собачий нюх.
— My nose?
— Мой нюх?
— Yes, your nose!
— Да, твой нюх!
All you need is a nose!
Все, что тебе нужно — это нюх!
Asta, sharpen up your nose.
Аста, навостри свой нюх.
Показать ещё примеры для «нюх»...
advertisement

noseвысморкайся

— Better blow your nose.
— Вот, высморкайся.
Go and blow your nose.
Иди и высморкайся.
Blow your nose, my dear.
На, высморкайся.
Quick, blow your nose!
Скорее высморкайся, высморкайся!
Blow your nose.
Высморкайся. Ладно.
Показать ещё примеры для «высморкайся»...

noseсовать нос

Come nosing around our place and making trouble, will you?
Приехал совать нос в наши дела. Нас уже тошнит от него.
Who asked you to butt your nose into my....
— Кто просил тебя совать нос в мои...
Always putting your nose in other people's business.
Любишь совать нос в чужие дела?
It's too intelligent, keeping my nose in my own business.
Очень интеллигентно не совать нос в мои дела.
But if his father really is a thief... then the boy should keep his nose in his own business... so he doesn't have to judge what he doesn't know about.
Но если его отец и вправду вор.. ...то мальчик должен не совать нос в чужие дела и не судить о том, чего не понимает.
Показать ещё примеры для «совать нос»...

noseчутьё

— A good nose, like the real Sherlock Holmes.
Чутьё, как у настоящего Холмса.
Your guess is right on the nose.
У тебя тонкое чутье.
Nay. I do but trust my nose, sniffing like a badger in a wood.
Нет, но полагаюсь на свое чутье.
He has a good nose.
У этого человека чутье.
I guess I should just follow my nose.
Видимо, надо положиться на чутье.
Показать ещё примеры для «чутьё»...

noseсморкаться

Alice is old enough to blow her own nose!
Алис, ты уже достаточно большая, чтобы сморкаться самостоятельно.
When you finish rubbing noses, could I have another drink?
Когда вы кончите сморкаться, могу я получить еще выпивки?
How did you expect him to blow his nose?
Как ты предполагала ему сморкаться?
Well, they could be blowing their noses right now.
Может, сморкаться начнут.
Was I so low that noses could be emptied in front of me?
Неужели я так низко пала, что при мне можно было сморкаться?
Показать ещё примеры для «сморкаться»...

noseнасморк

The worst you can expect is a dewy nose and nice soft feet.
В худшем случае у вас возникнет небольшой насморк и приятное размягчение стоп.
Every skinned knee and runny nose was treated as a fatal threat.
Пил колено или насморк были смертельные угрозы.
If I remove that one, I get a runny nose.
Если я выну это, то у меня будет насморк.
High fever, nose problem.
Высокая температура, насморк.
You're always sniffling but never blow your nose.
Ты поросенок, у тебя всегда насморк..
Показать ещё примеры для «насморк»...

noseглаза

From now on, I keep my nose clean, stay polite.
Теперь я держусь уверенно. Смотрю взрослым в глаза, вежливо отвечаю и улыбаюсь.
Think what you've seen happen right under your very nose.
Мы можем его остановить. Откройте глаза пошире.
Son of a gun, I'll suck his eyes down through his nose.
Скотина, я вырву ему глаза!
You creep into my eyes, my nose, my rectum, and my pores.
Ты разливаешься в мои глаза, плоть, поры
— An eye patch. Broken nose.
Повязка на глазу.
Показать ещё примеры для «глаза»...

noseпереносицу

The reason I asked that was because you were rubbing your nose like...
Я спросил, потому что вы потерли переносицу...
Now, why were you rubbing your nose like that?
Итак, почему вы потерли переносицу?
— To the bridge of your nose.
— За вашу переносицу.
They pinch my nose.
Давят на переносицу.
Pinch the bridge of your nose.
Сожми переносицу.
Показать ещё примеры для «переносицу»...