nose — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «nose»
/nəʊz/
Быстрый перевод слова «nose»
На русский язык «nose» переводится как «нос».
Пример. He broke his nose during the football match. // Он сломал нос во время футбольного матча.
Варианты перевода слова «nose»
nose — нос
A nose.
Нос.
His nose goes into the glass, tray goes everywhere.
Его нос врезался в стекло, а поднос разлетелся повсюду.
We'll discuss this later when I can safely breathe through my nose.
Мы поговорим позже, когда я смогу без опасений дышать через нос.
Come blow my nose.
Вытри мне нос.
If you'll take your nose out of the receiver, it'll be okay.
Если вы вынете нос из трубки, будет лучше.
Показать ещё примеры для «нос»...
nose — носик
— Want to powder your nose?
— Не хочешь припудрить носик?
Darling, don't you want to powder your nose or something?
Дорогая, ты не хочешь припудрить носик?
— I think I'll put some powder my nose.
— Мне нужно попудрить носик.
You know, that's a cute nose, even if it is crooked.
Знаете, у вас прелестный носик, пусть и с горбинкой.
— I think I'll powder my nose.
Припорошу носик.
Показать ещё примеры для «носик»...
nose — нюх
My partner has a nose like a bloodhound.
У моего партнера собачий нюх.
Where's your nose?
Где твой нюх?
— My nose?
— Мой нюх?
— Yes, your nose!
— Да, твой нюх!
All you need is a nose!
Все, что тебе нужно — это нюх!
Показать ещё примеры для «нюх»...
nose — совать нос
Always putting your nose in other people's business.
Любишь совать нос в чужие дела?
Come nosing around our place and making trouble, will you?
Приехал совать нос в наши дела. Нас уже тошнит от него.
It's too intelligent, keeping my nose in my own business.
Очень интеллигентно не совать нос в мои дела.
But if his father really is a thief... then the boy should keep his nose in his own business... so he doesn't have to judge what he doesn't know about.
Но если его отец и вправду вор.. ...то мальчик должен не совать нос в чужие дела и не судить о том, чего не понимает.
Or else you've been getting an earful from your sister Rachel. In which case, I'd thank her to keep her nose out of my affairs.
Или ты так прислушиваешься к голосу своей сестры Рахель, которой не следует совать нос в мои дела.
Показать ещё примеры для «совать нос»...
nose — высморкаться
I can't blow my nose. You stole my handkerchief. Stole!
Не могу высморкаться, ты стащил мой платок.
— Hey, can't you blow your nose?
— Каналья, не можешь высморкаться?
They commit murders like you blow your nose.
Им же убить человека, что нам высморкаться.
One time I had to blow my nose.
Однажды мне надо было высморкаться.
She gave me her sleeve... and she told me to blow my nose into it.
Она протянула свой рукав... и сказала высморкаться в него.
Показать ещё примеры для «высморкаться»...
nose — насморк
You're always sniffling but never blow your nose.
Ты поросенок, у тебя всегда насморк..
The worst you can expect is a dewy nose and nice soft feet.
В худшем случае у вас возникнет небольшой насморк и приятное размягчение стоп.
Every skinned knee and runny nose was treated as a fatal threat.
Пил колено или насморк были смертельные угрозы.
If I remove that one, I get a runny nose.
Если я выну это, то у меня будет насморк.
High fever, nose problem.
Высокая температура, насморк.
Показать ещё примеры для «насморк»...
nose — сморкаться
Alice is old enough to blow her own nose!
Алис, ты уже достаточно большая, чтобы сморкаться самостоятельно.
— I don't need to blow my nose.
— Мне не хочется сморкаться.
When you finish rubbing noses, could I have another drink?
Когда вы кончите сморкаться, могу я получить еще выпивки?
It's dangerous to blow your nose this way.
Опасно так сморкаться.
How did you expect him to blow his nose?
Как ты предполагала ему сморкаться?
Показать ещё примеры для «сморкаться»...
nose — носовой
Nose dive!
Носовое погружение!
Cardiac arrest plus nose bleed-Go.
Остановка сердца плюс носовое кровотечение. Вперед.
Polyarteritis nodosa causes cardiac symptoms And hypertension, which makes his nose bleed.
Нодозный панартериит вызывает сердечные симптомы и гипертензию, из-за которой происходит носовое кровотечение.
You know what else makes your nose bleed and your heart race?
Знаете, что еще вызывает носовое кровотечение и ускоряет сердечный ритм?
Nose bleed.
Носовое кровотечение.
Показать ещё примеры для «носовой»...
nose — переносица
The reason I asked that was because you were rubbing your nose like...
Я спросил, потому что вы потерли переносицу...
I'm sure you'll pardon me for this, but I was wondering why you rub your nose like that.
Итак. Извините, но можно спросить, почему вы потерли переносицу?
Now, why were you rubbing your nose like that?
Итак, почему вы потерли переносицу?
— To the bridge of your nose.
— За вашу переносицу.
They pinch my nose.
Давят на переносицу.
Показать ещё примеры для «переносица»...
nose — чутьё
— A good nose, like the real Sherlock Holmes.
Чутьё, как у настоящего Холмса.
Your guess is right on the nose.
У тебя тонкое чутье.
Nay. I do but trust my nose, sniffing like a badger in a wood.
Нет, но полагаюсь на свое чутье.
He has a good nose.
У этого человека чутье.
Your friend's got a good nose for a hiding place.
У вашего друга хорошее чутье на потайные места.
Показать ещё примеры для «чутьё»...