no reason — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «no reason»

«No reason» на русский язык переводится как «нет причины» или «без причины».

Варианты перевода словосочетания «no reason»

no reasonнет причин

There is no reason for me to stay here.
Теперь у меня нет причин оставаться.
She has no reason to do this.
У неё нет причин.
I have no reason to lie to you, Lieutenant.
У меня нет причин вас обманывать, лейтенант.
You have no reason to be jealous of me.
У вас нет причин ревновать ко мне.
We have no reason to change the story I gave to the newspaper.
У нас нет причин менять историю, которую я дал газетам.
Показать ещё примеры для «нет причин»...
advertisement

no reasonбез причины

I sometimes seem to fly off the handle for no reason at all.
Я заставил тебя плакать. Прости меня. Иногда выхожу из себя без причины.
No reason, just to do it.
Без причины, просто так.
You mean for no reason at all... a grapefruit?
И что, вот так, совсем без причины... Грейпфрутом?
I refuse to believe we are being killed for no reason.
Я отказываюсь верить в то, что нас убивают без причины.
Or even better, that Charly is jealous for no reason.
Или ещё лучше, что Шарли ревнует без причины.
Показать ещё примеры для «без причины»...
advertisement

no reasonне вижу причин

— I see no reason to change my mind.
— Но я не вижу причин менять свое мнение.
I see no reason for that, Mr. Smith.
Я не вижу причин для этого, мистер Смит.
I see no reason why they should be necessary.
Не вижу причин для молитв.
Well, I see no reason to conceal it any longer.
Хорошо. Не вижу причин скрывать это.
I see no reason to insult me, sir.
Не вижу причин для оскорблений, сэр.
Показать ещё примеры для «не вижу причин»...
advertisement

no reasonне повод

Just because you were there and there were holes in him, Mrs. Marko... is no reason why people should...
Вы были рядом, он был нашпигован пулями, но это, конечно, еще не повод — чтобы люди думали...
That's no reason to show your goods before the wedding.
Это не повод показывать свои прелести до свадьбы.
— Still, that's no reason...
— Но это не повод...
It's no reason to arrest a defenseless girl.
Это не повод арестовывать беззащитную девушку.
But that's no reason to shit on US!
Это не повод лить на нас грязь!
Показать ещё примеры для «не повод»...

no reasonпросто так

— What do you mean, no reason?
— Что значит, просто так?
No reason.
А просто так.
No reason, Mary.
Просто так, Мэри.
— For no reason.
Просто так.
No reason.
Просто так.
Показать ещё примеры для «просто так»...

no reasonнезачем

I have no reason to accept this.
Мне незачем их брать.
I have no reason to lie anymore.
Мне незачем врать.
Captain, it has no reason to give us the device, and apparently every reason for wishing us off this planet.
Капитан, ему незачем отдавать нам устройство, и есть основание изгнать нас из этой планеты.
There's no reason to call me every five minutes about it, is there? No.
Незачем звонить мне по этому поводу каждые 5 минут!
There's no reason why you should submit to it.
И вам незачем подчиняться им.
Показать ещё примеры для «незачем»...

no reasonнет никаких оснований

Well, I have no reason to think it was all wrong.
Ну, у меня нет оснований думать, что это все неправильно.
M-5 has no reason to believe you would harm it.
У М-5 нет оснований опасаться вас.
No reason to have illusions about it!
Нет оснований питать иллюзии по этому поводу.
Quote-unquote. No reason not to believe it. With his IQ, if he says so, it must be true.
У меня нет оснований ему не верить: это сверходарённый ребёнок.
There's no reason to assume a grudge or anything like that?
Нет оснований предполагать, неприязнь или что-нибудь подобное?
Показать ещё примеры для «нет никаких оснований»...

no reasonоснований

But there is no reason, for having bothered the public.
У вас не было оснований доставлять неудобства зрителям.
No reason at the time.
На тот момент оснований не было.
But they weren't made for no reason.
Хоть они и созданы не без оснований.
Now all this'll end up in my being the laughing stock of Moscow. And everyone will be able to say that you had drunk so much that you challenged a man of whom you were jealous for no reason and who, in every way, is a better man than you are.
Зто поведет к тому, что я сделаюсь посмешищем всей Москвы , к тому, что всякий сможет сказать что вы в пьяном виде вызвали на дузль человека, которого вы без основания ревнуете и который лучше вас во всех отношениях.
Could be it, rumours, they're always flying around for no reason.
Сплетни. Их иногда распускают без всяких оснований. — Сплетни?
Показать ещё примеры для «оснований»...

no reasonпочему

You have no reason to be afraid of him.
Почему вы его боитесь?
No reason you shouldn't have a nightcap, even if I am here.
Почему бы вам не выпить на ночь, хоть я и дома?
That's no reason.
Почему?
No reason why we shouldn't be charged for patriotism.
Почему бы не заплатить за патриотизм?
If those corpuscles can take on air, there's no reason why we can't.
Если эритроциты заправляются воздухом, почему и нам этого не сделать?
Показать ещё примеры для «почему»...

no reasonнет повода

There is no reason for alarm.
Нет повода для беспокойства.
You can take my word for it. There's no reason to be jealous.
Могу вас заверить, что у вас нет повода для ревности.
And it bugs me, 'cause he has no reason to be.
Мне это не нравится, тем более, что повода для этого нет.
— But there's no reason!
— Но повода нет.
"Aglaia, I have nothing to tell you and no reason to write to you.
Аглая, мне нечего вам рассказать, нет у меня и повода писать вам.
Показать ещё примеры для «нет повода»...