нет повода — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «нет повода»

нет поводаno reason to

Но почему, у меня нет повода для волнений.
Why worry? I have no reason to worry. My days are calm.
Нет повода открывать полное дело, насколько я вижу.
No reason to open a full case folder that I can see.
Нет повода опасаться рыцаря смерти и любовницы ликана? Убийцы двух наших старейшин? Той, что, не моргнув глазом, предала свое племя?
No reason to fear a Death Dealer who fell in love with a Lycan who murdered two of our elders and who, at every turn, has betrayed her own kind.
У меня нет поводов убегать.
I have no reason to run.
Я хочу, чтобы все вы знали Что у вас нет повода мне аплодировать.
I want you all to know that you have no reason to applaud me.
Показать ещё примеры для «no reason to»...
advertisement

нет поводаno cause

Для начала скажу, что нет повода для беспокойства.
Let me start by saying there is no cause for alarm.
У нее нет повода.
She has no cause.
Ну, нет повода для беспокойства.
There's no cause for concern, man.
У вас нет повода для беспокойства.
There's no cause for worry.
Нет повода для паники, сэр.
There's no cause for alarm, sir.
Показать ещё примеры для «no cause»...
advertisement

нет поводаno need to

Хорошо, нет повода для смеха.
Okay, no need to laugh.
Так что, нет повода для беспокойства.
So anyway, no need to worry.
Нет повода для тревоги.
No need for alarm.
Нет повода горячиться.
No need to get excited.
Нет повода беспокоиться... машина чистая, с ней нет никаких проблем.
No need to worry ... the car is clean, there's no problem with it.
Показать ещё примеры для «no need to»...
advertisement

нет поводаnothing to

У меня нет повода бояться.
I have nothing to be afraid of.
Доктор, вам нет повода нервничать.
Doctor, you have nothing to be nervous about here.
Надеюсь, они что-нибудь найдут. Даже если мы возьмем Кинга, у нас нет повода держать его больше суток.
And I hope they find something because even if we nab King, we got nothing to hold him on past today.
— Здесь нет повода стыдится
— That's nothing to be ashamed of.
Знаешь, абсолютно нет повода для ревности.
You know, there's nothing to be jealous about.
Показать ещё примеры для «nothing to»...

нет поводаdon't

У тебя нет повода, поэтому ты проигрываешь.
You don't even have a reason, that's why you lose every fight.
Кардиограмма у вас неплохая, боли уменьшились... Нет повода для беспокойства.
Your EKG's normal, and your history of angina I don't think we need to be concerned.
И еще, мне кажется, что нет повода для этого.
And also, I just don't feel like it.
Но это просто ложь, так что нет повода убиваться.
But it is a lie, so don't be too hard on yourself.
Позволю себе сказать, что у вас нет повода волноваться за дочь.
I just want you to know you don't have to worry about your daughter.
Показать ещё примеры для «don't»...