no reason to — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «no reason to»

no reason toне причина

Well, that's no reason to sound downhearted.
Ну, это не причина унывать.
It's no reason to make fun of me
Но это не причина, чтоб издеваться надо мной!
But that's no reason to fall out of the basket again.
Но это не причина, чтобы снова падать из корзины.
That's no reason to kill yourself.
Это не причина, чтобы убивать себя.
That's no reason to kick you out.
Это не причина, чтобы тебя выганять.
Показать ещё примеры для «не причина»...
advertisement

no reason toнет причин

She has no reason to do this.
У неё нет причин.
No reason to get upset.
Нет причин, чтобы расстраиваться.
I have no reason to stay here.
У меня нет причин здесь оставаться.
But he has no reason to come back.
Но у него нет причин, чтобы возвратиться.
We have no reason to tell you anything.
У нас нет причин что-либо вам говорить.
Показать ещё примеры для «нет причин»...
advertisement

no reason toне повод

And no reason to let Marcaillou get away.
Но это не повод все спускать Маркаю.
That's no reason to be ill
Но это не повод болеть.
That's no reason to call me Mama.
Это не повод звать меня мамой.
But that ain't no reason to break a deal.
Но ведь это еще не повод, чтобы сделку расторгать.
That's no reason to crush their wings.
Но это не повод ломать им крылья.
Показать ещё примеры для «не повод»...
advertisement

no reason toне нужно

Well, Terry, there's no reason to get so angry about it.
Знаешь,Терри,не нужно на меня сердиться.
— There's no reason to push me over.
Не нужно толкаться.
There's no reason to hurry.
Тебе не нужно торопиться.
Wait, there's no reason to go after it at all.
Так, за ним вообще не нужно охотиться.
Calm down, dear, there's no reason to get upset.
! Успокойся, дорогой, не нужно так волноваться.
Показать ещё примеры для «не нужно»...

no reason toне было причин убивать

So at least you had no reason to kill him, did you?
То есть, по крайней мере, у вас не было причин убивать его, да?
You had no reason to kill Kihara.
У тебя не было причин убивать Кихару.
I had no reason to kill that woman.
У меня не было причин убивать эту женщину.
I had no reason to kill her.
У меня не было причин убивать ее.
I hope we can assume that it's clear that Nora had no reason to kill this... this journalist?
Я надеюсь, мы разобрались, что у Норы не было причин убивать этого этого журналиста?
Показать ещё примеры для «не было причин убивать»...

no reason toнет повода для

Why worry? I have no reason to worry. My days are calm.
Но почему, у меня нет повода для волнений.
You can take my word for it. There's no reason to be jealous.
Могу вас заверить, что у вас нет повода для ревности.
There's no reason to cry!
Нет повода плакать!
And it bugs me, 'cause he has no reason to be.
Мне это не нравится, тем более, что повода для этого нет.
"Aglaia, I have nothing to tell you and no reason to write to you.
Аглая, мне нечего вам рассказать, нет у меня и повода писать вам.
Показать ещё примеры для «нет повода для»...

no reason toнезачем

No reason to get upset!
Незачем расстраиваться!
There's no reason to feel threatened.
Да, он красив, но незачем так беспокоиться.
— There's no reason to go.
Мне незачем уходить.
No reason to be here.
Незачем мне быть здесь.
You have no reason to shout like that.
Незачем так вопить, ночь всё-таки.
Показать ещё примеры для «незачем»...

no reason toнет причин мне верить

I know you have no reason to believe me, nor do I expect you do.
Я понимаю, что у вас нет причин мне верить, а у меня нет права этого ожидать.
I know you got no reason to believe me, but you have to trust me, OK?
Знаю, что нет причин мне верить, просто доверься, пап. Хорошо?
You have no reason to believe
У вас нет причин мне верить, будто я не убивал Ибудана.
LOOK, I KNOW YOU'RE GOING THROUGH A TOUGH TIME... RIGHT NOW, AND I REALIZE THAT AFTER WHAT I DID, YOU'VE GOT NO REASON TO BELIEVE ME, BUT...
Послушай, я знаю, что у тебя сейчас трудные времена, и я понимаю, что после того, что я сделал, у тебя нет причин верить мне,
I think we should go to the cellar, there's no reason to believe we'll find a more secure place
Я думаю, мы должны спуститься в подвал нет никаких причин верить, что мы найдём более безопасное место.

no reason toнет причин лгать

He has no reason to lie.
У него нет причин лгать.
He will believe that you have no reason to lie to him.
Он поверит, что у вас нет причин лгать ему.
He'll die soon, I have no reason to lie to him.
Он скоро умрёт, у меня нет причин лгать ему.
I have no reason to lie!
Эй! У меня нет никакой причины лгать!
But I have no reason to lie to you.
Но у меня нет причины лгать тебе.

no reason toне вижу причин

I see no reason to delay any longer.
Я не вижу причин, чтобы медлить.
No reason to cancel our dinner plans.
Не вижу причин, чтобы отменять наш обед.
I just see no reason to let my eyes go wandering when God's given me a wonderful woman to be my wife.
Я не вижу причин разглядывать других,.. ...когда бог дал мне в жёны прекраснейшую из женщин.
I see no reason to insult me, sir.
Не вижу причин для оскорблений, сэр.
I'd see no reason to discuss it if it wasn't that your Ma acts like it was important.
Я не вижу даже причин обсуждать его, но твоя мать делает вид, что оно важно.