no offense — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «no offense»

«No offense» на русский язык можно перевести как «без обид» или «не обижайся».

Варианты перевода словосочетания «no offense»

no offenseбез обид

No offense, just friendly.
Без обид, по-дружески.
No offense, Katy, but this place is a nightmare.
Без обид, Кэйти, но это место сущий кошмар.
No offense, commander but you look like week-old bread.
Без обид, командор но ты выглядишь как хлеб недельной давности. Иди выспись.
No, please, please no offense.
Нет, пожалуйста, прошу тебя — без обид.
No offense to you.
Без обид, Джорджия.
Показать ещё примеры для «без обид»...
advertisement

no offenseне обижайся

No offense, Tony.
Не обижайся, Тони.
No offense, but if that is a woman... it does look like she was beaten with an ugly stick.
Не обижайся, но если это женщина... то судя по всему, её кто-то изуродовал.
No offense, but a moron pushing the last legal drug.
Не обижайся, но ты всего лишь бармен, спаивающий своих гостей.
Hey, no offense, pal, you might want to call your agency and ask for a new assignment.
Не обижайся, парень, но тебе стоит позвонить в свое агентство и искать другую работу.
Okay, no offense, but your family is fucked up beyond comprehension.
— Ты не обижайся, но у тебя вся семья совершенно ебанутая.
Показать ещё примеры для «не обижайся»...
advertisement

no offenseне хочу обидеть

No offense, Grover.
Не хочу обидеть, Гроувер.
And no offense to your wife.
Не хочу обидеть вашу жену.
No offense to sushi.
Не хочу обидеть суши.
No offense to your boss, Beth, but I had no idea Jaclyn was successful enough to own her own boat.
Не хочу обидеть твою начальницу, Бет, но я и не знала, что она зарабатывает достаточно, чтобы позволить себе яхту.
And no offense, but he's an ass.
И не хочу обидеть, но он — придурок.
Показать ещё примеры для «не хочу обидеть»...
advertisement

no offenseничего личного

No offense, Jefferson, Nixon and Truman.
Ничего личного, Джефферсон, Никсон и Трумэн.
Mr. Chase, no offense, but you have never dealt with this one.
Мистер Чейз, ничего личного, но с ним вы дела не имели.
No offense, but that is lame.
Ничего личного, но это скучно.
No offense.
Ничего личного.
No offense, stop babysitting.
Ничего личного — перестать быть нянькой.
Показать ещё примеры для «ничего личного»...

no offenseничего страшного

No offense.
Ничего страшного.
No offense taken, Your Lordship.
Ничего страшного, Ваше сиятельство. — Приятно слышать!
I take no offense.
Ничего страшного.
No offense, but I can't get excited.
Ничего страшного, конечно, но я взволнован.
Clark, the last time I checked, there's no offense in father and son bonding.
Кларк, последний раз, когда я проверял, не было ничего страшного в связи между отцом и сыном.
Показать ещё примеры для «ничего страшного»...

no offenseникого обидеть

I mean, no offense, but I've seen Vorlons with more fashion sense.
Я не хочу никого обидеть, но я видел Ворлонов с большим чувством стиля.
There's no offense intended.
Не хотел никого обидеть.
No offense to anyone, you know.
Не хочу никого обидеть,
I didn't mean no offense.
Я не хотел никого обидеть.
You know, no offense.
Не хочу вас обидеть.
Показать ещё примеры для «никого обидеть»...

no offenseне хотел оскорбить

I mean no offense.
Я не хотел оскорбить.
No offense.
Не хотел оскорбить.
No offense meant.
Я не хотел вас оскорбить.
I meant no offense.
Я не хотела оскорбить вас.
Well, no offense was intended.
Что ж, я не хотела оскорбить.
Показать ещё примеры для «не хотел оскорбить»...

no offenseникаких нарушений

No offense.
Никаких нарушений.
On first look, no offense, but your brain...
На первый взгляд никаких нарушений.
I mean, you know, no offense... but we can go up in a balloon any old morning, right?
я думаю, ты знаешь, что не должно быть никаких нарушений... но мы ведь можем полетать на воздушном шаре немного позднее?
NO OFFENSE.
Никаких нарушений.
Consider no offense too small.
К сведению, мелких нарушений не бывает
Показать ещё примеры для «никаких нарушений»...

no offenseпростите

No offense.
Простите.
No offense, but that excuse stinks.
Простите, кончено, но это тупая отговорка.
No offense, but, uh, you sound like a mom.
Простите, но вы говорите как мамаша.
No offense, but aren't you a little old to be afraid?
Простите, если обижу, но вы не слишком стары, чтобы бояться?
No offense, Tara.
Прости?
Показать ещё примеры для «простите»...

no offenseне обидитесь

I hope you took no offense.
Я надеюсь, что ты не обиделась.
No offense taken. They'll always home in on any criticism.
Я не обиделась, они обожают, когда нас критикуют.
No offense taken? No.
— Вы не обиделись?
No offense taken?
— Вы не обиделись?
We hope you feel no offense, Dr. Galbraithe but Mories is right.
Я надеюсь вы не обидитесь,доктор Галбрайт, но Морис прав.
Показать ещё примеры для «не обидитесь»...