need to remind you — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «need to remind you»

need to remind youнужно напоминать тебе

Do I need to remind you the danger she poses?
Мне нужно напоминать тебе, какую опасность она представляет?
Do I need to remind you to be careful?
Мне нужно напоминать тебе быть осторожней?
Do I really need to remind you that only I have the power to release you or see to it that you die in there, just like my father did?
Мне действительно нужно напоминать тебе, что только у меня есть возможность выпустить тебя или смотреть, как ты умрешь здесь, прямо, как мой отец?
'Alpha One,' I don't need to remind you how dangerous this man is.
'јльфа-1,' мне не нужно напоминать тебе, насколько опасен этот человек.
I don't need to remind you that our record on these things hasn't been exemplary of late.
Мне не нужно напоминать тебе, что в последнее время наша репутация по поводу таких вещей не была образцовой.
Показать ещё примеры для «нужно напоминать тебе»...
advertisement

need to remind youтебе напомнить

I need to remind you who I am ?
Тебе напомнить, кто я такой?
And do I need to remind you how that tape got into his hands in the first place?
Мне тебе напомнить, как эта пленка изначально попала в его руки?
Do I need to remind you these are witch-killing bullets?
Тебе напомнить, что эти пули убьют ведьму?
Do I need to remind you that I... I don't know where our next dollar's coming from?
Тебе напомнить, что я не знаю как мы теперь будем зарабатывать?
Do I need to remind you we're in the middle of something?
Тебе напомнить, что мы немного заняты?
Показать ещё примеры для «тебе напомнить»...
advertisement

need to remind youнапоминать

Do I need to remind you, Ryan?
Неужели мне надо напоминать тебе, Райан.
I don't need to remind you --
Мне не надо напоминать тебе...
I'm sure I don't need to remind you how much this test counts.
Полагаю, мне не надо напоминать вам, как много значит этот экзамен.
Mr. Reese, I assume I don't need to remind you these are dangerous men you're following.
Мистер Риз, я полагаю, что не надо напоминать вам что это очень опасные люди.
Don't need to remind me.
Мог бы и не напоминать.
Показать ещё примеры для «напоминать»...
advertisement

need to remind youнужно напомнить тебе

Do I need to remind you the danger she poses?
Мне нужно напомнить тебе, какую опасность она представляет?
— Do I really need to remind you the last time I said «stay in the car» and was disobeyed?
— Мне действительно нужно напомнить тебе последний раз, когда я сказал оставаться в машине, а ты ослушалась?
Marcellus, do I need to remind you that Shen Min was know as the Red Sorrow before he was a vampire?
Марселлус, мне нужно напомнить тебе что Шен Мин был известен как Красная Печаль прежде чем стал вампиром?
Should you take issue, then I'll need to remind you that you are a guest.
Если у тебя проблемы с этим, то мне нужно напомнить тебе, что ты гость.
So, we need to remind them who we are and what the fuck we do here.
Поэтому нам нужно напомнить им, кто мы и что мы тут, черт возьми, делаем.
Показать ещё примеры для «нужно напомнить тебе»...

need to remind youдолжен напомнить вам

Do I need to remind you of the time?
Я должен напомнить вам о времени?
Or do I need to remind you that without the Scroll of Valdaire, you will never repair the veil?
Или я должен напомнить вам, что без Свитка Валдьдара, вы никогда не восстановите завесу?
Before you,uh, answer any questions, I need to remind you that you're entitled to have a lawyer present.
Прежде чем вы ответите на какие-нибудь вопросы, я должен напомнить вам, что вы имеете право на присутствие адвоката.
Well, I need to remind you that I work for the firm representing the adverse party in your current dispute, and I can't talk to you unless you've talked to your current lawyer.
Ну, я должен напомнить вам, что я работаю на фирму, представляющая интересы противной стороны в текущем споре и я не могу говорить с вами, если вы не говорили с вашим адвокатом.
All right, although I'm touched to witness this tender moment of mentoring, I need to remind you lovebirds, you're mooning over each other on my case, my time, and I'm seeing today what I saw yesterday.
Так, хоть это и очень трогательно наблюдать за этим нежным моментом наставничества, должен напомнить вам, голубки, что вы восхищаетесь друг другом во время моего дела, в мое время, а сдвигов в деле никаких.
Показать ещё примеры для «должен напомнить вам»...

need to remind youстоит напомнить

Do I need to remind you that I made a mistake last night that got me arrested?
Может, мне стоит напомнить, что я вчера совершила ошибку, из-за которой меня арестовали?
Do I need to remind you that you made a discovery today that may ultimately solve both cases?
Может, мне стоит напомнить, что сегодня вы сделали открытие, которое в итоге может раскрыть оба дела?
Or do I need to remind you of what usually happens to gamblers who break rank?
Или стоит напомнить, что обычно случается с нарушителями правил?
Do I need to remind you why we're a civilian-run agency?
Мне стоит напомнить, почему нашим агентством управляют гражданские?
— Perhaps I need to remind you
Возможно, стоит напомнить тебе...
Показать ещё примеры для «стоит напомнить»...

need to remind youдолжна тебе напомнить

I need to remind you that if I reinterview this guy and he says anything other than his original testimony, it could throw the entire case into question.
Я должна тебе напомнить, что если я заново его допрошу, и он хоть чуть-чуть изменит свои показания, это может поставить под сомнение все дело.
Do I need to remind you that you're the one who sent him home yesterday?
Я должна тебе напомнить, что именно ты отправил его вчера домой?
I need to remind you you cannot make work-related contact with anyone from this administration and you're forbidden by law from entering the West Wing or EEOB.
Ладно. Должна тебе напомнить, что не можешь встречаться по работе ни с кем из администрации, и тебе запрещено законом входить в Западное крыло или в здание исполнительного управления.
Okay, I just need to remind you I'm looking for my birth mother.
Хорошо, но я должна тебе напомнить, что вообще-то, я ищу свою биологическую мать.
Right, now first I need to remind you that you remain under caution.
Для начала я должна напомнить тебе, что ты остаешься под подозрением.
Показать ещё примеры для «должна тебе напомнить»...

need to remind youстоит напоминать тебе

There is no need to remind me of the clock on this mission.
В этом задании не стоит мне напоминать о часах.
You don't need to remind me.
Тебе не стоит мне напоминать.
Do I need to remind you that you owe me one?
Мне стоит напоминать тебе, что ты мне всё ещё должен?
I don't need to remind you we are a gun short.
Мне не стоит напоминать тебе, что во время работы мы под дулом пистолета.
There's no need to remind me of that night.
Не стоит напоминать мне о том событии.
Показать ещё примеры для «стоит напоминать тебе»...

need to remind youнужды напоминать вам

No need to remind me of that dark night.
Нет нужды напоминать мне о той темной ночи.
You don't need to remind me.
Нет нужды напоминать мне.
I don't need to remind you there is a separation of powers in this country.
Мне нет нужды напоминать вам, что в этой стране существует разделение власти.
I don't need to remind you that a baby is missing.
Нет нужды напоминать вам, что пропал ребёнок.
You don't need to remind me.
Нет нужды напоминать.
Показать ещё примеры для «нужды напоминать вам»...