my concern — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «my concern»
«My concern» на русский язык переводится как «моя забота» или «мое беспокойство».
Варианты перевода словосочетания «my concern»
my concern — заботу
Thank you for your concern.
Спасибо вам за заботу.
— Thanks anyway, for your concern.
— Но за заботу спасибо.
I thank you for your concern, but I think we will see for ourselves.
Спасибо за заботу, но мы будем действовать самостоятельно.
Thank you so much for your concern.
Большое спасибо за заботу.
Look, I appreciate, you know, your concern and all. But, like Skipper said, I can take care of myself.
Слушай, спасибо за заботу, но, как сказал капитан, я сам могу о себе позаботиться.
Показать ещё примеры для «заботу»...
advertisement
my concern — ваше беспокойство
Father? That explains your concern.
Это объясняет ваше беспокойство.
Your concern does you credit, but I believe I shall have proof within a few hours.
Ваше беспокойство делает вам честь, но я считаю, что через несколько часов у меня будут доказательства.
Master, your concern is noted. Please do not embarrass me.
Хозяин, я отметил ваше беспокойство, пожалуйста, не отвлекайте меня.
I share your concern, Major, but unless we have proof...
Я разделяю ваше беспокойство, майор, но пока у нас нет доказательств...
Thanks for your concern.
Спасибо за ваше беспокойство.
Показать ещё примеры для «ваше беспокойство»...
advertisement
my concern — это касается
Your wife tells me you have something very important to talk to me about, Charles. Does it concern the paper?
Ваша жена сказала, что у вас ко мне серьезный разговор, — это касается газеты?
It concerns the public every day.
Это касается общественности ежедневно.
It concerns Daisy.
Это касается Дэйзи.
Well it concerns a dark café a small table, a bottle of wine.
Что ж... это касается того кафе, Маленького столика и бутылки вина.
It concerns ...
Это касается...
Показать ещё примеры для «это касается»...
advertisement
my concern — твоё дело
It is not your concern.
Не твое дело. Нет.
That is not your concern.
Это не твое дело.
— This is not your concern.
— Лоуренс, это не твоё дело.
That's not any of your concern.
Хоть это и не твое дело, но я тебе скажу.
That's not your concern.
Это не твоё дело!
Показать ещё примеры для «твоё дело»...
my concern — меня беспокоит
My concern is with the ship and the crew.
Меня беспокоит судьба корабля и экипажа.
My concern is to protect you... from any hint of favoritism.
Но меня беспокоит... ...как защитить вас от любого намека на фаворитизм.
My one concern is that maybe the skirt is too short.
Меня беспокоит, не слишком ли юбка коротка.
My concern is that living together after a while we might start to get on each other's nerves a little.
Меня беспокоит, что пожив немного вместе мы начнем действовать друг другу на нервы.
You show a lot of promise, and my concern is I don't know where to book you.
У вас есть будущее, но вот что меня беспокоит не могу определить жанр.
Показать ещё примеры для «меня беспокоит»...
my concern — нас волнует
During this campaign, I've heard many of your concerns.
Во время этой кампании я говорила со многими из вас, о том, что вас волнует.
Aren't you concerned about the security guard?
Разве тебя не волнует этот охранник?
My concern is not only for you.
Меня волнуете не только вы.
I guess since he doesnt have to carry the baby, it isnt any of his concern.
Конечно не ему вынашивать, это его не волнует.
Well, does he concern us?
Разве он нас волнует?
Показать ещё примеры для «нас волнует»...
my concern — ты беспокоишься
Why do you concern yourself?
Чего вы беспокоитесь?
Why are you concerned for me?
Почему вы беспокоитесь обо мне?
And are you concerned about me?
А ты беспокоишься обо мне?
Are you concerned about that?
Ты беспокоишься об этом?
They suggest our concern for the boy might perhaps tarnish the reputation of Lord Nelson.
Они беспокоятся о том, что мальчик мог бы бросить тень на лорда Нельсона.
Показать ещё примеры для «ты беспокоишься»...
my concern — вашу озабоченность
I share your concerns, but Captain Bridger must have a good reason for his actions.
Я разделяю вашу озабоченность, но капитан Бриджер должны быть хорошим поводом для его действий.
I understand your concern, Your Majesty.
Я понимаю вашу озабоченность, Ваше Величество.
Well, I understand your concern, Mr. Simpson, but I'm sure you can see that this is just a child's way of coping with a difficult situation.
Я понимаю вашу озабоченность, мистер Симпсон, но это всего лишь детский способ... выхода из трудной ситуации.
Listen, counselor, I really appreciate your concern in this matter, but I wish you wouldn't continue with this conversation.
Послушайте, советник. Я действительню ценю Вашу озабоченность этим вопросом, но я не хочу продолжать этот разговор.
We must all share his concern.
Мы должны разделить его озабоченность.
Показать ещё примеры для «вашу озабоченность»...
my concern — моя проблема
No, that's not my concern.
Нет, это уже не моя проблема.
So what? That's none of my concern.
Это не моя проблема.
Well, we were having a conversation about something else, but we can stop to address your concerns, Gerard.
Ну, мы тут вели беседу о чем-то другом, но мы можем прерваться для решения твоих проблем, Жерар.
What we have to do is hide the girls our concerns.
Самое важное сейчас — это скрыть все наши проблемы от наших дочерей.
My concern, Time Lord, not yours.
Мои проблемы, Повелитель Времени, вас не касаются.
Показать ещё примеры для «моя проблема»...
my concern — речь идёт о
It concerns the two Earthmen who were found on board your cargo ship.
Речь идет о двух людях, найденных на борту вашего грузового корабля.
It concerns an exotic plant.
— Речь идет о некоем экзотическом растении.
It concerned one Gilbert Varnove, killed at home with a .44
Речь идёт о некоем Жильбере Варнове, типе, которого кокнули пулей сорок четвертого калибра у него дома.
It concerns spying on the content of 51's weekly reports to his minister.
Речь идет о том,.. ...чтобы узнать о еженедельных связях 51-го в его Министерстве.
It concerns this Mulligan.
Речь идёт об этом Маллигэне.