речь идёт о — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «речь идёт о»
«Речь идёт о» на английский язык можно перевести как «it's about» или «we're talking about».
Варианты перевода словосочетания «речь идёт о»
речь идёт о — we're talking about
Речь идет о двух тысячах франков.
After all, we're talking about 200,000F.
Сейчас речь идёт о моём сыне, а не о вашем!
We're talking about my son, not about yours.
Речь идёт о 30-50 миллионах зрителей.
We're talking about 30 to 50 million people a shot.
Бенни, речь идет о минутах.
Benny, we're talking about minutes.
Речь идёт о начальнике военной контрразведки!
We're talking about the head of Intelligence.
Показать ещё примеры для «we're talking about»...
advertisement
речь идёт о — talking about
Тут речь идёт о еде.
What Coca Cola are you talking about Sir, this is a receipt for a meal!
Я думал речь идет о покере.
I thought you were talking about poker.
Я решил, что речь идёт о дружбе, это было бы естественно.
And I thought that you merely talking about the friendship, that it was natural.
Речь идёт о часах и она хотела бы увидеть вас.
We could be talking about hours here, and she would like to see you.
Речь идет о возможности, которая представляется раз в жизни.
Talking about a once-in-a— lifetime opportunity here.
Показать ещё примеры для «talking about»...
advertisement
речь идёт о — it comes
Но если речь идет о разведении племенного скота, я согласен с Огилви.
So would I. But when it comes to stock breeding, I agree with Ogilvie.
Когда речь идет о деньгах, я не знаю брата.
When it comes to money, I stop at nothing.
Когда речь идет о чувствах, даже герои ведут себя как глупцы.
When it comes to emotions, even great heroes can be idiots.
Только не когда речь идет о возвращении домой.
Uh, not when it comes to getting us home.
Когда речь идет о статусе штата для Пуэрто-Рико, США должно соблюдать нейтралитет.
When it comes to statehood for Puerto Rico, the US. has to remain neutral.
Показать ещё примеры для «it comes»...
advertisement
речь идёт о — it involves
Особенно если речь идет о Майкле Келсо, моем красавце. Замечательно.
Especially when it involves Michael Kelso, my dreamboat.
Сейчас я лишь могу сказать, что там речь идёт о призраках, о прошлом, настоящем и будущем, и всё происходит одновременно...
Well, all I can say now is that it involves ghosts, and the past, the present and future, all at the same time...
Речь идет о огромном количестве случаев незаконной, несанкционированной прослушки Американских граждан.
It involves a significant amount of illegal, warrantless wiretapping of American citizens.
Особенно,когда речь идет о проникновении в сложный, но смертельный культ.
Especially when it involves infiltrating a sophisticated yet deadly cult.
Даже если речь идет о коррупции?
Even if it involves corrupt practices?
Показать ещё примеры для «it involves»...
речь идёт о — it meant
А если бы... речь шла о его освобождении?
What if... what if it meant releasing him?
Они решили, что речь шла о семерых людях
They thought it meant that he'd killed seven men.
Я всё ещё не могу избавиться от мысли, что речь шла о чём-то ОСОБЕННОМ.
I still couldn't help but think that it meant something special.
Если бы речь шла о спасении его жизни, я понимаю, но вы не можете уверенно сказать, что он жив, так ведь?
If it meant saving his life, I would gladly do it. But I would have to know for sure, and you cannot tell me he's alive. — Can you?
Уверен, речь идет о работе в поле.
I know you meant fieldwork.
Показать ещё примеры для «it meant»...
речь идёт о — is concerned
Да, сразу замерзнем. Если речь идет о замерзании, то у вас такие же шансы, как и у нас.
As far as freezing is concerned, you have the same chance that we have.
Но когда речь идет о жизни, возврата нет.
But where life is concerned, there's no turning back.
Пока речь идет о РОКе, ты отстранен до дальнейших указаний.
And as far as the rock is concerned, you're suspended until further notice.
— Но речь идет о подозрении в измене Родине.
But this concerns high treason.
Речь идет о том, что произошло довольно давно.
This concerns a relatively old incident.
Показать ещё примеры для «is concerned»...
речь идёт о — this is a matter of
Речь идёт о деле чрезвычайной важности.
This is a matter of the greatest importance...
Да, речь идет о доверии.
Yes, this is a matter of trust.
Речь идет о чести моей жены.
This is a matter of my wife's honor.
Я думала, речь идет о Вашей жизни.
I thought it was a matter of life and death.
Сэр, как можно говорить о боевом духе, когда речь идёт о...
Sir, can you speak of courage when it was a matter of...
Показать ещё примеры для «this is a matter of»...
речь идёт о — there are things
Речь идёт о том, что я должен сказать тебе с глазу на глаз.
There are things that I need to say to you face to face.
Речь идёт о том, что я должен сказать тебе с глазу на глаз.
There are things that I need to say to you, face-to-face.
Речь идёт о том, что я должен кое-что сказать тебе с глазу на глаз.
There are things that I need to say to you face-to-face.
Речь идёт о том, что я должен сказать тебе... очень важное.
There are things that I need to say to you-— important things.
Би-би-си на тот момент, казалось, не имела никакого понятия чего ждал мир, когда речь идет о том, чем они занимались и каковы были их возможности на рынке.
The BBC at that point seemed to have no understanding of what the world was waiting for, as far as the things they were doing and whether there'd be a market for them.
Показать ещё примеры для «there are things»...
речь идёт о — say
Речь шла о 10-ти тысячах.
We said ten grand.
Уверен, что речь шла о пощечине.
I'm pretty sure we said «slap.»
— Когда речь идет о детях, главное установить контакт с похитителями и всё в порядке.
I say you have established contact. Allow! The operative center.
Так или иначе, речь идет о том, что у полиции сейчас есть все необходимые инструменты, чтобы выполнять свою работу.
Suffice to say, whoever takes office on the 21st needs to ensure the police have all the resources.. They need to carry out their job.
Я должен попросить тебя, подбирать выражения, когда речь идет о нём.
I gotta ask you if you can watch what you say around him,
Показать ещё примеры для «say»...
речь идёт о — dealing with the
Когда речь идет о человеческих жизнях, проблемы с девчонками перестают казаться такими серьезными.
Dealing with people living and dying all day made my girl problems not seem that important.
Если бы здесь речь шла о мужчине, который бьёт свою жену, истязает её душу, подвергает пыткам её плоть, тогда у нас был бы случай, заслуживающий рассмотрения. Но, перед вами женщина, все желания которой безумны!
If we were dealing with a man who beats his wife, who refused her pleasure, clothes or food, then we'd have something to discuss, but before you stands a woman whose wishes are irrational.
Принято считать, что речь идёт о событиях, имевших место в первом веке..
It's generally believed that it deals with Certain events in the first century...
Вот интересная выдержка, где речь идет о чуме.
Here's an interesting bit, where it deals with the plague.
Речь шла о пяти миллионах!
The deal was five million!
Показать ещё примеры для «dealing with the»...