this is a matter of — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «this is a matter of»

«This is a matter of» на русский язык переводится как «это вопрос/дело/вещь/суть/вопрос о». В точном переводе зависит от контекста, в котором используется фраза.

Варианты перевода словосочетания «this is a matter of»

this is a matter ofдело в

It is a matter of age?
Все дело в возрасте?
Well, you see... it's a matter of subscription.
Видите ли, все дело в членстве...
If it's a matter of translation, I'm sure it can be arranged.
Если дело в переводе, то я уверен, что это можно устроить.
No, Neuman, it's a matter of 800 lira.
Неет, дело в 800 лирах, Нойман.
It's a matter of policy.
Все дело в принципах.
Показать ещё примеры для «дело в»...
advertisement

this is a matter ofэто вопрос жизни

This is a matter of life and death.
Это вопрос жизни и смерти!
Quick, it's a matter of life or death.
Быстро отвечай, это вопрос жизни или смерти.
If only people would understand that it's a matter of life and death.
≈сли б только люди понимали, что это вопрос жизни и смерти.
I tell you this is a matter of a man's life.
Это вопрос жизни и смерти.
But, missus, it's a matter of life and death!
Но, миссис, это вопрос жизни и смерти!
Показать ещё примеры для «это вопрос жизни»...
advertisement

this is a matter ofэто дело принципа

No, this is a matter of principle.
Нет, это дело принципа.
This is a matter of principle, something you probably wouldn't understand.
Это дело принципа. Вероятно, это та вещь, которую Вам не понять.
I know, but it's a matter of principle.
Знаю, но это дело принципа.
That's a matter of principle.
Это дело принципа.
My refusal is a matter of principle.
Мой отказ — дело принципа.
Показать ещё примеры для «это дело принципа»...
advertisement

this is a matter ofэто вопрос

It's a matter of degree Mr Goodman.
Это вопрос точности
It's a matter of life and death
Это вопрос жизни и смерти!
It's a matter of life and death And I need a phonograph too
Это вопрос жизни и смерти... И, еще, мне нужен граммофон..
But it's a matter of sympathy, of telepathy.
Ну, это вопрос симпатии. Телепатии.
It's a matter of life and death.
Вопрос жизни и смерти.
Показать ещё примеры для «это вопрос»...

this is a matter ofлишь вопрос времени

It's a matter of time, effort and patience.
Это вопрос времени, усилий и терпения.
It's a matter of days....
Это вопрос времени...
A second attack is a matter of time.
Повторная атака — лишь вопрос времени.
It's a matter of time before we find the killer.
Так что поймать его — лишь вопрос времени.
Said it was a matter of time till you got hold of Tony and made him talk.
Сказал, что это лишь вопрос времени, пока вы найдёте Тони и заставите его говорить.
Показать ещё примеры для «лишь вопрос времени»...

this is a matter ofэто вопрос чести

This is a matter of honor.
Это вопрос чести.
It's a matter of honour, father.
Это вопрос чести, отец.
It's a matter of honor, Quark.
Это вопрос чести, Кварк.
It's a matter of honor now, you see?
Это вопрос чести, понимаешь?
It's a matter of honor, Korok.
Это вопрос чести, Корок.
Показать ещё примеры для «это вопрос чести»...

this is a matter ofбыло бы дело чести

It was a matter of honor.
Это было дело чести.
It's a matter of honour, Mr. Mayakofsky.
Это дело чести, мистер Маякофски.
Well, sir, this was a matter of pride.
Сэр, это было дело чести.
It's a matter of every officer' honour to be there.
Дело чести каждого оФицера быть там.
I said it was a matter of honor.
Я сказал, что это было делом чести.
Показать ещё примеры для «было бы дело чести»...

this is a matter ofэто зависит от

It does prove, though, how everything is a matter of perspective.
Однако, это доказывает, что все зависит от точки зрения.
Well... no... please don't bother me. It's a matter of life and death for two people right now.
Но сейчас не задерживай меня, от этого зависит жизнь двоих людей!
It's a matter of being resilient.
Все зависит от твоего расположения.
It's a matter of timing between a man and a woman.
Отношения между мужчиной и женщиной зависят от того, в какой момент все происходит.
It's a matter of feeling, you know how feeling grows?
Это зависит от чувства. Знаете, как растет чувство?